Английский - русский
Перевод слова German
Вариант перевода Германии

Примеры в контексте "German - Германии"

Примеры: German - Германии
The evacuees included 20 German citizens, 12 French, 14 Belgians and 9 Spaniards. В число эвакуированных входили 20 граждан Германии, 12 французов, 14 бельгийцев и 9 испанцев.
All this was done without consultations between the French and German governments and their partners within the EU. Все это было сделано без консультаций между правительствами Франции и Германии и их партнерами по Евросоюзу.
Disagreement with this criticism is difficult, because the German federal system itself relies on transfers. Трудно не согласиться с данной критикой, поскольку сама федеральная система Германии основана на трансфертах.
Hungary played a special role in the collapse of Communism, accelerating the process by opening its borders for East German refugees. Венгрия сыграла особую роль в падении коммунизма, ускоряя этот процесс, открыв свои границы для беженцев из Восточной Германии.
The German position is reflected correctly in the analytical summary, although the Secretariat does not refer to the replying Member State in citing a reply. В аналитическом резюме позиция Германии отражена правильно, хотя при цитировании ответа Секретариат не указывает государство, представившее его.
In that connection, he thanked the German authorities for returning 110 ancient books from the library of Metropolitan Flavian. В этой связи он поблагодарил власти Германии за возвращение 110 старинных книг из библиотеки метрополита Флавиана.
In that context, those members noted that the German federal civil service was experiencing reform. В этой связи члены отметили, что в федеральной гражданской службе Германии идет процесс реформ.
The German Government was planning comprehensive reform of its nationality law and intended to submit a draft bill soon. Правительство Германии планирует провести всеобъемлющую реформу своего закона о гражданстве и намеревается в скором времени представить проект закона.
He commended the effective measures adopted by the German authorities to combat the phenomenon and to punish those responsible. В этой связи следует с удовлетворением отметить принятые властями Германии эффективные меры по борьбе с этим явлением и наказанию виновных.
Mr. ANDO thanked the German delegation for its written and oral replies to the questions put by the members of the Committee. Г-н АНДО благодарит делегацию Германии за ее письменные и устные ответы на вопросы членов Комитета.
I want to assure you of the full cooperation and support of the German delegation in bringing about a fruitful beginning of this CD session. Хочу заверить Вас в полном сотрудничестве и поддержке со стороны делегации Германии в деле обеспечения плодотворного начала настоящей сессии КР.
The German Government attaches high priority to the immediate commencement of negotiations on such a convention as a further important contribution towards non-proliferation and nuclear disarmament. Правительство Германии отдает наивысший приоритет незамедлительному началу переговоров по такой конвенции в качестве дальнейшего важного вклада в дело нераспространения и ядерного разоружения.
We would like to have added to it, as the German Ambassador indicated, the item of fissile material cut-off. Нам хотелось бы добавить в него - как указал посол Германии - пункт относительно прекращения производства расщепляющегося материала.
German law enforcement authorities cooperate closely with the Tribunal in order to ensure an effective and transnational prosecution of violations of humanitarian law. Правоохранительные органы Германии находятся в тесном сотрудничестве с Трибуналом в целях обеспечения эффективного и транснационального преследования виновных в нарушении гуманитарного права.
At present, German law enforcement authorities are investigating further cases, again in close cooperation with the Tribunal. В настоящее время правоохранительные органы Германии проводят расследование других дел вновь в тесном сотрудничестве с Трибуналом.
Thus, the German Government shared the concern for the rights of the individual enshrined in article 10 of the draft declaration. В этом же контексте правительство Германии разделяет заботу о правах отдельных лиц, отныне закрепленных в статье 10 проекта декларации.
Pursuant to the German constitutional order, the Federation has only legislative competence for the prison service. В соответствии с государственным устройством Германии федерация обладает в отношении пенитенциарной системы только законодательными полномочиями.
Through the "Life Web" initiative, the German Government has also provided significant financial support to protected areas. В частности, в рамках инициативы «Сеть жизни» значительную финансовую поддержку усилиям по созданию охраняемых районов оказало правительство Германии.
The United Nations can bank on unqualified German support in that regard. В этом контексте Организация Объединенных Наций может рассчитывать на безоговорочную поддержку Германии.
As at January 2004, 24 spacecraft were registered in the German Register. По состоянию на январь 2004 года, в Регистре Германии было зарегистрировано 24 космических летательных аппарата.
The reimbursements were made pursuant to statutory regulations governing the employment contracts of German diplomatic staff. Такое возмещение было предоставлено в соответствии с требованиями законодательства, регламентирующего условия найма сотрудников дипломатической службы Германии.
First, let me reiterate our deep thanks to the German Government for the outstanding preparation and organization that went into the holding of the conference. Прежде всего, позвольте мне вновь подтвердить нашу глубокую признательность правительству Германии за выдающуюся подготовку и организацию Конференции.
Mr. Cunningham: Let me begin by thanking the German Government and the other organizers for hosting the Berlin conference on Afghanistan. Г-н Каннингем: Прежде всего позвольте мне поблагодарить правительство Германии и других организаторов за проведение Берлинской конференции по Афганистану.
These fires were the reason to investigate whether the protection of people in cases of fire in German road tunnels has to be even more increased. Эти пожары послужили толчком к изучению вопроса о дальнейшем повышении уровня защиты людей на случай пожара в автодорожных туннелях Германии.
He said that when elaborating the proposal he had considered a part of the abstract of a German study dated 1994. Он отметил, что при подготовке этого предложения была учтена выдержка из исследования Германии, проведенного в 1994 году.