In 1998, Scooter made a guest appearance on the popular German action/crime TV series Alarm für Cobra 11 - Die Autobahnpolizei. |
В 1998 году группа в полном составе приняла участие в съёмках одного из эпизодов популярнейшего в Германии телесериала Alarm für Cobra 11 - Die Autobahnpolizei в качестве приглашённых звёзд. |
It focuses on northern German prehistory and early history as well as the history of the former city of Harburg. |
Основу коллекции составляют находки, относящиеся к доисторическому и средневековому периодам Северной Германии, а также на истории бывшего города Харбург (ныне район в Гамбурге). |
The third Majdanek Trial (Majdanek-Prozess in German) began on 26 November 1975, and lasted 474 sessions, Germany's longest and most expensive trial. |
«З-й процесс Майданека» стал самым длительным и дорогим в истории Германии: он начался 26 ноября 1975 года и закончился 30 июня 1981 года (всего было проведено 474 заседания). |
Marco Jakobs (sometimes spelled Marco Jacobs, born 30 May 1974 in Unna, North Rhine-Westphalia) is a German bobsledder who competed in the 1990s. |
Марко Якобс (нем. Магсо Jakobs, 30 мая 1974, Унна, Северный Рейн - Вестфалия) - немецкий легкоатлет и бобслеист, разгоняющий, выступавший за сборную Германии в 1990-е годы. |
In 1914 he authored the September Program which proposed as possible German war aims limited annexations, a hard peace for France, and a Belgian vassal state. |
Автор Сентябрьской программы 1914 года, в которой изложил немецкие военные цели во время Первой мировой войны: ограниченные аннексии, тяжёлые условия мира для Франции, статус Бельгии, как подчинённого Германии государства. |
On 9 September 1939, less than ten days after the German invasion of Poland, he arrived in Cherbourg, France, with the British Expeditionary Force. |
9 сентября 1939 года, не менее чем через десять дней после вторжения Германии в Польшу, он в составе британского экспедиционного корпуса (англ.)русск. прибыл в Шербур во Франции. |
During the following four seasons he would amass 93 games (15 goals) until the Oberliga merged with the Bundesliga due to the German reunification. |
Во время следующих четырёх сезонов он принял участие в 93 играх клуба, забив 15 голов, перед тем, как чемпионат ГДР была объединена с Бундеслигой в связи с объединением Германии. |
He was appointed to the staff of the German emperor Wilhelm II during his visits to England in 1889 and 1890. |
В качестве советника королевы и адмирала флота он был назначен адъютантом императора Германии Вильгельма II в ходе его визитов в Англию в 1889 и в 1890 годах. |
Other revelations cited documents leaked by Snowden that the NSA monitored German Chancellor Angela Merkel's cellphone and those of up to 34 other world leaders. |
В других разоблачениях приводились обнародованные Сноуденом документы, свидетельствующие о том, что АНБ осуществляло мониторинг мобильного телефона канцлера Германии Ангелы Меркель, а также телефонов примерно 34 других мировых лидеров. |
From a German used car lot or at secondhand here? |
В Германии купил подержанную? Или здесь, из вторых рук? |
A major component is a feasibility grant scheme to promote business involvement in various sectors especially regarding energy efficiency and cleaner production investments in compliance with the German and the EU legal framework. |
Важным компонентом этой программы является схема субсидирования технико-экономических обоснований с целью привлечения деловых кругов к участию в проектах в различных секторах, особенно в инвестиционных проектах, направленных на повышение энергоэффективности и внедрение более "чистых технологий", в соответствии с законодательством Германии и нормами Европейского союза. |
Also shown in the annex is the actual net German salary before and after adjustment for cost-of-living differences between Bonn and Washington, and for work-time standardization. |
В упомянутом приложении приводятся также фактические чистые оклады в Германии до и после корректировки на разницу в стоимости жизни между Бонном и Вашингтоном и учета разницы в продолжительности рабочего времени. |
The methodology used by the Bank for determining its remuneration was based on a broad cross-section of the United States, French and German public and private labour markets. |
Методология, используемая Банком для определения размеров вознаграждения, в нем основана на сопоставлении с широким кругом организаций, представленных на рынках труда в государственном и частном секторах Соединенных Штатов, Франции и Германии. |
The German legislature intended to follow the example of some other countries and switch to a generic ("formula-type") scheduling approach. |
Законодательные органы Германии намерены последовать примеру некоторых других стран и взять на вооружение подход, предусматривающий составление списков контролируемых веществ по родовому признаку (по "типу формулы"). |
Since the German delegation did not see any further merit in continuing the stalled debate unless some delegations changed their position, it therefore withdrew its working paper. |
Поскольку делегация Германии не видит больше никакого смысла в продолжении зашедших в тупик прений до тех пор, пока некоторые делегации не изменят свою позицию, она снимает с рассмотрения свой рабочий документ. |
We would also like to thank the German Government for hosting last week's conference, together with Afghanistan, Japan and the United Nations. |
Мы хотели бы также поблагодарить правительство Германии за проведение у себя в стране на прошлой неделе конференции, организованной вместе с Афганистаном, Японией и Организацией Объединенных Наций. |
7 March German military contingent arrives (2 C160s in Maputo, 4 helicopters in Beira) |
7 марта Прибывает военный контингент из Германии (два самолета «С160» в Мапуту, четыре вертолета в Бейру) |
Panel on private-public partnerships at the German Business Day, on 31 August; |
диспут по проблемам партнерских отношений частного и государственного секторов в рамках Делового дня Германии, 31 августа; |
The German and Finnish objections were made more than 90 days after the notification of the modification, the deadline set at that time by the Secretary-General. |
Возражения Германии и Финляндии были представлены по истечении 90 дней с момента уведомления об изменении, т.е. См. тексты этих проектов, там же, стр. См. проект руководящего положения 2.4.3. |
The only certainty about Mr. Issing's successor at the present moment is that he or she will be a German. |
Единственное, что можно на данный момент сказать наверняка о предшественнике(-це) г-на Иссинга - это то, что он или она будет из Германии. |
By 2008, the French rate can be expected to decline only to 8.2%, while German unemployment is anticipated to fall to 6.3%. |
К 2008 году безработица во Франции, по прогнозу, уменьшится лишь до 8,2%, в то время как в Германии прогнозируемый показатель составляет 6,3%. |
In Germany, recovery has increased due to both legal and voluntary environmental pressures, with the German eco-labelling system (the Blue Angel) rewarding the use of recycled fibre. |
В Германии толчком к активизации процесса переработки послужили как положения законодательства об охране окружающей среды, так и самодеятельные действия населения, при этом немецкая система маркировки о соответствии экологическим требованиям ("Голубой ангел") материально поощряет утилизацию макулатуры. |
Interactive map displaying various statistics for the German State Baden-Wuertemberg: |
Интерактивная карта, на которой представлены различные статистические данные по земле Баден-Вюртемберг Германии: |
For a moment in the spring of 1918 - after the Bolsheviks signed a German-dictated Carthaginian peace - a German victory seemed possible. |
На мгновение весной 1918 года - после того, как с Большевиками на условиях Германии был подписан Брестский мирный договор - немецкая победа казалась возможной. |
It was noted that the German/United States comparison included a Bonn/Washington, D.C., cost-of-living adjustment based on expenditure patterns of German consumers. |
Было отмечено, что при сопоставлении гражданских служб Германии и Соединенных Штатов делается корректировка на разницу в стоимости жизни между Бонном и Вашингтоном, округ Колумбия, с учетом структуры расходов немецких потребителей. |