Английский - русский
Перевод слова German
Вариант перевода Германии

Примеры в контексте "German - Германии"

Примеры: German - Германии
The delegations will revisit this issue on the basis of the German proposal concerning the application of standards at different stages of marketing. Делегации вновь рассмотрят этот вопрос на основе предложения Германии в отношении применения стандартов на различных этапах сбыта.
The German land consolidation act provides a comprehensive approach which is suitable to achieve all of the objectives set out in the regulation. Закон об укрупнении земельных участков Германии предусматривает всеобъемлющий подход, позволяющий добиться реализации всех целей, изложенных в постановлении.
Another is to decouple the economics portfolio from the "German chair" altogether. Другое состоит в том, чтобы вообще отделить экономический «портфель» от «кресла Германии».
The only question is whether that taboo will fall before or after next year's German general election. Единственный вопрос - будет ли запрет отменен до или после всеобщих выборов в Германии, которые пройдут в следующем году.
And the undertaker was not ECB President Mario Draghi; it was German Chancellor Angela Merkel. И программа была принята не президентом ЕЦБ Марио Драги, а канцлером Германии Ангелой Меркель.
So German leaders concluded that they had to share their country's dominating position in monetary policies with others. Поэтому лидеры Германии решили, что им нужно разделить доминирующую позицию своей страны в валютных вопросах с другими странами.
French and German disagreements with the United States in 2003 generated deep divisions in the EU. Разногласия Франции и Германии с США в 2003 году привели к глубоким противоречиям внутри ЕС.
Merkel, an East German by background, is also more cautious in her approach to Russia. Меркель, которая родом из восточной Германии, также более осторожна в своем подходе к России.
Slow German growth, he maintains, is a sign of natural convergence. Слабый экономический рост Германии, как он утверждает, является признаком естественного закона сходимости.
But it is of doubtful benefit to German workers who also would have liked to cooperate with that capital. Но это несет сомнительную выгоду рабочим из Германии, которые бы также хотели сотрудничать с этим капиталом.
The German example shows just how different occupation powers can be. Пример Германии показывает, какими разными могут быть оккупационные силы.
The interest rate was determined in accordance with German law, which had been chosen as applicable law by the parties. Размеры процентов были определены в соответствии с правом Германии, которое было выбрано сторонами в качестве применимого права.
This uniform rule, the court noted, coincides with corresponding principles under German and Swiss domestic law. Это унифицированное правило, как отметил суд, совпадает с соответствующими принципами внутреннего законодательства Германии и Швейцарии.
Consequently, a German court could not have jurisdiction to hear the set-off claim. Таким образом, суд Германии не обладал соответствующей юрисдикцией для рассмотрения вопроса о зачете требований.
The German chancellor and her Minister of Finance must now quickly learn from their mistakes of recent weeks. Канцлер и министр финансов Германии должны быстро вынести уроки из своих ошибок за последние недели.
Alternatively, the buyer sought to pay damages in German currency. В противном случае покупатель предложил возместить убытки в валюте Германии.
Mr. DIVE (Belgium) endorsed the statement made by the German delegation on the inherent and universal jurisdiction of the Court. Г-н ДИВЕ (Бельгия) одобряет заявление делегации Германии об имманентной и универсальной юрисдикции Суда.
He could not agree with the German proposal. Выступающий не может согласиться с предложением Германии.
He saw advantages in the German proposal on jurisdiction, but was prepared to discuss the issues on the basis of other approaches. Он видит преимущества в предложении Германии о юрисдикции, однако готов обсудить эти вопросы на основе других подходов.
The German proposal based on the principle of universal jurisdiction was a compelling proposition, with which he associated himself. С предложением Германии, основу которого составляет принцип универсальной юрисдикции, нельзя не согласиться, и оратор присоединяется к нему.
He could accept either the German or the United Kingdom approach to the issue of jurisdiction. В вопросе юрисдикции он может принять подход либо Германии, либо Соединенного Королевства.
Recent German statements have pushed key European countries decisively closer to that point. Недавние заявления Германии явно подтолкнули ключевые европейские страны ближе к этой точке.
Indeed, before World War I the German national football team consisted entirely of players with Polish names. Действительно, перед первой мировой войной национальная сборная Германии по футболу состояла исключительно из игроков с польскими фамилиями.
Meanwhile, German diplomacy is actively reconstructing the country's economic and cultural spheres of influence, and not only in Eastern Europe. Тем временем, дипломатия Германии активно реконструирует экономические и культурные сферы влияния, и не только в Восточной Европе.
While German permanent civil servants cannot be fired, nor are they allowed to strike. В то время как постоянные государственные служащие в Германии не могут быть уволены, им также не позволяется бастовать.