And it provides room for hope that, faced with the current crises in the EU and in Eastern Europe, German foreign policy may finally be finding its feet. |
И это дает основания надеяться на то, что, столкнувшись с нынешними кризисами в ЕС и в Восточной Европе, внешняя политика Германии может, наконец, опереться на свои ноги. |
It came a day after German Chancellor Angela Merkel said that Greece should not expect more debt relief and must maintain austerity. |
Оно пришло через день после заявления Канцлера Германии Ангелы Меркель, что Греции не стоит ожидать большего облегчения бремени задолженности, и она должна поддерживать жесткость мер. |
German Chancellor Angela Merkel, Putin's main European interlocutor, has been expressing her frustration with Russian policy toward Ukraine in increasingly harsh terms. |
Канцлер Германии Ангела Меркель, главный европейский собеседник Путина, выразила разочарование в связи с играми российской политики в Украине, с точки зрения более жестких условии. |
The next day, the German Ministry of Defence moved in two Leopard 2 tanks from Prizren, in Kosovo, in order to protect the base. |
На следующий день Федеральное министерство обороны Германии приняло решение направить два танка Леопард 2 из Призрена в Тетово для защиты военной базы. |
During the Second World War Enschede was one of the first Dutch cities to be captured by German troops, being the city closest to Germany. |
Во время Второй мировой войны Энсхеде стал одним из первых нидерландских городов, захваченных немцами, поскольку город находится недалеко от Германии. |
In 2017 "The Pear Field" will be published in a German translation by Suhrkamp Publishing, Germany. |
В 2017 году был опубликован немецкий перевод «Грушевого поля» - книга вышла в издательстве Suhrkamp Publishing в Германии. |
This popular vote was the first in German history and the Baden constitution was the only one passed by popular vote in Germany during the Weimar period. |
Это народное голосование было первым в немецкой истории, а баденская конституции была единственной принятой всенародным голосованием в Германии в период Веймарской республики. |
Equally monstrous to me seems the idea of preserving, even if in a modified form, any system of the suppression of the German people that is existing today. |
В такой же мере мне кажется чудовищной мысль о сохранении того или иного аппарата подавления германского народа, который существует в Германии сейчас. |
Back then, Great Britain's relative power was in decline, while Germany's had been rising since German unification in 1871. |
В то время относительная мощь Великобритании была в упадке, а в Германии росла со времени ее объединения в 1871 году. |
"Old IJssel", German Issel), that rises in Germany and is now a 70 km long tributary of the IJssel. |
«Старый Эйссел»), которая берёт начало в Германии, а теперь является притоком Эйссела длиной в 70 км. |
On the contrary, as the German election shows and with a presidential election looming in France, the debate has intensified. |
Наоборот, как показывают выборы в Германии и по мере приближения Франции к новым президентским выборам, споры усиливаются. |
Speaking before the Bundestag last October, German Chancellor Angela Merkel put the matter starkly: |
Выступая перед Бундестагом в октябре прошлого года, канцлер Германии Ангела Меркель поставила вопрос резко: |
Of course, German Chancellor Angela Merkel was right to point out that each country should be dealt with according to its situation. |
Безусловно, канцлер Германии Ангела Меркель была права, когда заявила, что с каждой страной нужно разбираться в зависимости от ситуации в этой стране. |
But like the sight lines in Versailles Hall of Mirrors, the image of a powerful German Chancellor is an illusion. |
Однако, как и иллюзорное пространство Зеркального зала Версаля, образ могущественного канцлера Германии - это тоже только иллюзия. |
The first international match was held on 20 November 1927, when the German national football team drew 2-2 with the Netherlands. |
Первый международный матч был проведен 20 ноября 1927 года между сборными Германии и Нидерландов, окончившийся со счетом 2-2. |
In 2005, Nguyen was the German junior champion on parallel bars, runner-up on rings and third in the vault. |
В 2005 году стал чемпионом Германии среди юниоров на брусьях, вице-чемпионом на кольцах и третьим в опорном прыжке. |
Understanding the message and certain that the bomber was out of German airspace, Stigler departed with a salute. |
Поняв это и убедившись, что бомбардировщик покинул воздушное пространство Германии, Штиглер отдал честь и повернул назад. |
That is how, for example, four German states in 2010 were 43 to 52 percent wind powered. |
Так, например, в 2010 году четыре из земель Германии снабжались ветряным электричеством на 43-52%. |
Five weeks before the German invasion of Poland in 1939, Rejewski and colleagues presented their achievements to French and British intelligence representatives summoned to Warsaw. |
За пять недель до вторжения Германии в Польшу в 1939 году, Реевский и его коллеги представили результаты своих исследований по расшифровке Энигмы французской и британской разведке. |
In 2016 Manfred Curbach received the Deutscher Zukunftspreis together with Chokri Cherif and Peter Offermann, which is awarded by the German Federal President. |
В 2016 году Манфред Курбах вместе с Чокри Шерифом и Питером Оферманном получил премию «Deutscher Zukunftspreis», которая присуждается федеральным президентом Германии. |
His lyrics to the ballad "One" were inspired by the band members' struggling relationships and the German reunification. |
Так, текст баллады «One» был вдохновлён непростыми отношениями музыкантов во время берлинских сессий и объединением Германии. |
The champion qualified for the German women's football championship. |
Клуб был одним из основателей Чемпионата Германии по футболу среди женщин. |
Air Berlin PLC & Co. Luftverkehrs KG (FWB: AB1), branded as airberlin or was a major German airline. |
Air Berlin PLC & Co. Luftverkehrs KG, выступающая чаще всего под именем airberlin, Air Berlin или - немецкая авиакомпания, второй авиаперевозчик Германии после авиакомпании Lufthansa. |
Godchild ran in multiple manga anthologies: the French Magnolia, the German Daisuki, and the Swedish Shojo Stars. |
Манга Godchild также была опубликована в нескольких региональных антологиях: во Франции в антологии Magnolia, в Германии в Daisuki, а также в Швеции в Shojo Stars. |
In 2007, German visitors to Egypt numbered over one million (1,086,000), making Germans the second-largest group of tourists after the Russians. |
В 2007 году число туристов из Германии в Египте превысило один миллион человек, что сделало граждан этой страны второй по величине группой туристов после жителей России. |