Английский - русский
Перевод слова German
Вариант перевода Германии

Примеры в контексте "German - Германии"

Примеры: German - Германии
German foreign policy from 1890 to 1914, for which the Kaiser bore formal and intermittently actual responsibility, comprised a series of failures and setbacks. Внешняя политика Германии с 1890 по 1914 годы, за которую Кайзер нес формальную и периодически фактическую ответственность, включала в себя серию провалов и неудач.
German Chancellor Angela Merkel resisted all proposals to provide relief to Spain and Italy from the excessive risk premiums that both countries are now confronting. Канцлер Германии Ангела Меркель сопротивлялась всем предложениям по оказанию помощи Испании и Италии, чтобы уменьшить чрезмерные премии за риск, с которыми сталкиваются сегодня обе страны.
The key point of contention, however, is the pan-European Financial Transactions Tax, which the European Commission proposed with support from both Sarkozy and German Chancellor Angela Merkel. Однако ключевым моментом разногласий является панъевропейский налог на финансовые сделки (FTT), который Европейская Комиссия предложила при поддержке со стороны Саркози и канцлера Германии Ангелы Меркель.
In this connection, I wish to commend the observations of the German Foreign Minister in his speech to the Assembly a few days ago. В этой связи хочу отметить заявление министра иностранных дел Германии, с которым он выступил несколько дней тому назад в Ассамблее.
Germany is a democracy firmly anchored in the European Union, and there is no threat of Soviet tanks sweeping across the North German plains. Германия - демократическая страна, твердо закрепившаяся в Евросоюзе, и угрозы вторжения советских танков на равнины Северной Германии больше не существует.
Some Commission members considered that the net salary relationship between the United Nations common system and the German civil service could be arrived at from the current comparison. Некоторые члены Комиссии выразили мнение о том, что на основе результатов нынешнего сопоставления можно рассчитать соотношение размеров чистых окладов в общей системе Организации Объединенных Наций и гражданской службе Германии.
The estimates were based on an average rate of 1.45 German marks to one United States dollar. Смета составлялась исходя из того, что средний курс марки Германии по отношению к доллару США составляет 1,45.
The German delegation said that it understood that paragraph 3 of decision 97/26 constituted a freeze of $1,635,044 and related posts for new UNFPA Representatives. Делегация Германии исходила из того, что в пункте З решения 97/26 предусмотрено заморозить 1635044 долл. США и соответствующие должности новых представителей ЮНФПА.
A German delegation attended both IADC meetings and made contributions to the four working groups: on measurements, on environment and database, on protection and on mitigation. Делегация Германии участвовала в работе обоих совещаний МККМ и представила материалы четырем рабочим группам по следующим вопросам: измерения; окружающая среда и база данных; меры защиты; и уменьшение засорения.
The main results of research of these institutions during 1997 are contained in sections A and B below; section C contains additional research activities in German institutes and industry. Основные результаты научных исследований, проведенных этими учреждениями в 1997 году, представлены соответственно в разделах А и В ниже, а в разделе С содержится информация об исследовательской деятельности в других институтах и предприятиях Германии.
As a follow-up to this introductory course, a curriculum and text books for further training courses will be prepared on the basis of German experience. После проведения этого вводного курса на основе опыта Германии будет составлена учебная программа и подготовлены учебные материалы для последующих курсов подготовки.
As far as the issue of proportionality is concerned, the German Government agrees that it constitutes a principle widely recognized in both doctrine and jurisprudence. Что касается соразмерности, то правительство Германии согласно с тем, что она представляет собой принцип, широко признанный как в доктрине, так и в судебной практике.
At present, a total of 4,339 police officers, including border police have been trained through the German Police Programme and United States training programmes. В настоящее время подготовку в рамках полицейской программы Германии и учебных программ Соединенных Штатов прошли в общей сложности 4339 сотрудников полиции, включая пограничную полицию.
Germany needs both China's markets and the funds that its government can deploy to purchase German and European bonds. Германии нужны и китайские рынки, и средства, которые может использовать правительство Китая для приобретения немецких облигаций и облигаций ЕС.
The German advantage in pension and health insurance benefits, together with advantages on all leave items and working hours, had been maintained since 1995. Преимущество условий в гражданской службе Германии с точки зрения пенсионных пособий и пособий на медицинское страхование, а также количества отпускных и рабочих часов сохраняется с 1995 года.
The Netherlands proposes to make reference to this standard in the RID/ADR-Regulations instead of incorporating a very detailed procedure as proposed in the German document. Нидерланды предлагают включить в правила МПОГ/ДОПОГ ссылку на указанный стандарт вместо того, чтобы включать в них весьма подробную процедуру, предложенную в документе Германии.
If the German proposal is adopted, there consequently could be a CEN standard and provisions in RID/ADR existing at the same time. Если предложение Германии будет принято, то, как следствие этого, может возникнуть ситуация, когда одновременно будут существовать стандарт ЕКС и положения МПОГ/ДОПОГ.
B. CONCLUSIONS OF THE GERMAN STUDY OF THE CABLE WITH FIBRE-OPTIC PROTECTION В. ВЫВОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ГЕРМАНИИ, КАСАЮЩИЕСЯ ТРОСА С ВОЛОКОННО-ОПТИЧЕСКОЙ ЗАЩИТОЙ
To date, no-one named on the list has applied for a visa at a German mission abroad. До настоящего времени никто из внесенных в перечень лиц не обращался в представительства Германии за рубежом с просьбой о выдаче визы.
Moreover, German legislation was never aimed specifically at women, but rather at men and women. Более того, законодательство Германии никогда не было рассчитано только на женщин, а скорее одновременно на мужчин и женщин.
The Aliens Act exempted victims of domestic abuse from the provision that foreign nationals married to German citizens received residence permits only after two years of marriage. В Законе об иностранцах на жертв бытового насилия не распространяется действие положений о том, что иностранцы, находящиеся в браке с гражданами Германии, получают разрешение на жительство только после двух лет брака.
It was possible that the German Government would take measures if it considered that the case was not being handled adequately. Существует возможность того, что правительство Германии примет меры, если сочтет, что дело не было рассмотрено должным образом.
On the other hand, section 261, subsection 5 of the German Criminal Code states that even negligent involvement in money laundering activities constitutes a criminal offence. С другой стороны, в подразделе 5 раздела 261 Уголовного кодекса Германии говорится, что даже незначительная причастность к деятельности по отмыванию денег квалифицируется как уголовное правонарушение.
As the project caused varying reactions following questions raised by the German delegation, the Working Party felt that the topic needed to be considered further. Поскольку после вопросов, поднятых делегацией Германии, прозвучали различные мнения в отношении этого проекта, Рабочая группа сочла, что эта тема требует дальнейшего изучения.
The French, German, Russian and Chinese position makes it clear that there is no need for a second resolution to be adopted by the Security Council. Позиция Франции, Германии, России и Китая ясно указывает на то, что нет необходимости в принятии Советом Безопасности второй резолюции.