Established in 1992, the Albert Einstein German Academic Refugee Initiative (DAFI) Trust Fund has been, and continues to be, funded by the German Government to enable gifted refugees throughout the world to pursue academic studies in their countries of asylum. |
Немецкий академический фонд имени Альберта Эйнштейна для оказания помощи студентам-беженцам (ДАФИ), учрежденный в 1992 году и финансируемый Правительством Германии, предназначен для того, чтобы дать возможность одаренным студентам из числа беженцев по всему миру получить образование в странах убежища. |
In April 2011, a conference on local pharmaceutical production in Africa was co-organized with the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and the German Agency for International Cooperation (GIZ), with funding from the German Ministry of Economic Cooperation and Development. |
В апреле 2011 года совместно с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) и Германским агентством международного сотрудничества (ГИЦ) была организована конференция для местных производителей фармацевтической продукции из африканских стран, которая финансировалась Министерством экономического сотрудничества и развития Германии. |
H. Koschyk, German commissioner for matters related to ethnic German re-settlers and national minorities, said that people in Germany are concerned about the situation of ethnic Germans and other national minorities in Ukraine. |
Уполномоченный правительства ФРГ по вопросам переселенцев и национальных меньшинств Х. Кошик заявил, что в Германии обеспокоены положением этнических немцев и других национальных меньшинств на Украине. |
The company designed several submarine types for paying countries, including the Soviet S-class submarine and the prototypes for the German Type II submarine and the German Type VII submarine. |
Компанией были спроектированы несколько типов подводных лодок для различных стран, в том числе проекты подводных лодок типа «Средняя» для СССР и подводных лодок типа II и типа VII для Германии. |
Most of the tiny multiracial population in Germany at that time were children of German settlers and missionaries in the former German colonies in Africa and Melanesia, who had married local women or had children with them out of wedlock. |
Однако большинство мизерного количества цветного населения Германии были не потомками солдат оккупационных войск, а детьми немецких поселенцев и миссионеров из кайзеровских колоний в Африке и Меланезии, которые женились на местных женщинах и имели детей в браке с ними. |
That evaluation will have to take into account the importance of freedom of speech, which is guaranteed by the German Basic Law and by international human rights law. |
При этом будет учитыватся важность защиты свободы слова, которая гарантируется Основным законом Германии и международными договорами о правах человека. |
Appendix 1 to the contractor's report contains statistics on the elemental composition of nodules (41) elements recovered from the eastern German license area. |
В приложении 1 к отчету контрактора содержатся статистические данные о химическом составе 41 пробы конкреций, добытой в восточной части лицензионного района Германии. |
In fact, from the Russian perspective, German politicians and other representatives of state represent only peripheral figures in the commemoration of the Great Patriotic War. |
С российской точки зрения, политические представители Германии на самом деле являются скорее периферийными фигурами памяти о Великой Отечественной войне. |
In a few months before this proposal German Ambassador to Belarus Mr. Weiss insistently recommended my family to persuade me to write a petition for pardon. |
За несколько месяцев до этого предложения посол Германии в Беларуси господин Вайс настойчиво рекомендовал моей семье, что бы они убедили меня написать прошение о помиловании. |
You can also learn more about the advantages of sustainable forest management and the efficiency of the German forest and timber industry. |
Вы также можете получить информацию о преимуществах неистощительного лесопользования и широте лесоводства и лесной промышленности Германии. |
In a closed hearing on 18 May, a parliamentary committee considered written statements by the Ministry of Internal Affairs and on behalf of Khaled el-Masri, a German citizen of Lebanese descent. |
На закрытом слушании 18 мая парламентский комитет рассмотрел письменный отчёт Министерства внутренних дел по делу гражданина Германии ливанского происхождения Халеда эль-Масри. |
However, German banks charge high out-of-network ATM usage fees (up to 10 €) from customers using Girocards from unaffiliated banks. |
Однако банки Германии взимают высокую комиссию (до 10 евро) за пользование клиентами банкоматами других банков. |
He is an A-licensed coach of the DEU (German figure skating union). |
Он имеет лицензию тренера DEU (Федерация фигурного катания Германии). |
On the 3 of March in 1988 the 6 times German Champion was nominated and honored of the town Miesbach. |
З марта 1988 года шестикратная чемпионка Германии была названа почётной гражданинкой города Мисбах. |
INTERBOVES obtains Holstein breeding stock from the region of origin and heartland of the breed between Harz Mountain and North German coastal areas. |
INTERBOVES приобретает племенных голштинов из исходного центрального региона разведения между горной цепью Гарц и побережьем Северной Германии. |
This weapon is used in German Armed Forces from the year 1997; and these dayes, many armies used this weapon. |
Это оружие используется Вооруженными Силами Германии с 1997 года, а также широко применяется армиями других стран. |
The historical war drama John Rabe is one of the big winners of the 2009 German Film Prize. |
Киноакадемия Бадена-Вюртемберга - одна из шести высших школ кино в Германии. |
Pressure began to build further over Muste's pacifist views in April 1917, when the United States formally declared war on the German and Austro-Hungarian Empires. |
Недовольство миротворческими взглядами Масти стало ещё больше, когда в апреле 1917 Соединённые Штаты объявили войну Германии и Австро-Венгерии. |
The German version enters the Deutsche hit parade on September 22 to reach the 28th place in fourteen weeks. |
Немецкая версия держится в хит-параде Германии 14 недель и достигает 28 места. |
After the reunion of Germany, Marco found his way to Ihno Fleßner, a north German watch expert. |
После объединения Германии Марко Ланг уехал к Ино Флесснер, северогерманскому часовому эксперту. |
In Germany, the single peaked at No. 8 and it did not leave the German Top 20 for four months. |
В Германии сингл достиг восьмого места и почти четыре месяца не покидал немецкий Top20. |
After the war, he received compensation from the German government, but the sum quickly became worthless due to the hyperinflation in Germany during 1921 to 1923. |
После войны он получил компенсацию от немецкого правительства - мизерную по причине гиперинфляции в Германии 1921-1923 годов. |
(German accent) It was a Tcherman invention, I fear. |
Боюсь, это изобрели в Германии. |
German "leave-out" for Santa is shoe upon step. |
В Германии подарки кладут в ботинок на пороге дома. |
Kirchherr later said that she, Voormann and Vollmer felt guilty about being German, and about Germany's recent history. |
Кирхгерр позже рассказывала, что вместе с Форманом и Фоллмером чувствовала себя неловко из-за недавнего прошлого Германии. |