| In autumn 1941 the Slovak-Hungarian relations worsened twice, however, they normalized under German pressure. | Осенью 1941 г. словацко-венгерские отношения дважды обострялись, однако, они были нормализированы под давлением Германии. |
| Of these, 1.9 million are German citizens (2.4%). | Из них 1,9 млн являются гражданами Германии (2.4 %). |
| StekoX is one of the leading German companies in developing and manufacturing of active water sealing systems. | StekoX - одно из ведущих в Германии предприятий по производству и разработке активных систем герметизации. |
| It assembles 60 financial institutes representing the German public bank branch of the banking industry. | В нем собрано 60 финансовых института, представляющих общественное отделение банковской отрасли Германии. |
| Another variant, designated Gevær Model 1975 (Gv M/75) was leased from the German government. | Другой вариант, названный Gevær Model 1975 (Gv M/75) был арендован у правительства Германии. |
| In November 2012, German state prosecution implicated Dodik and his son in a corruption case involving the Hypo Alpe-Adria-Bank International. | В ноябре 2012 года государственное обвинение Германии вовлекло Додика и его сына в коррупционное дело с участием Hypo Alpe-Adria-Bank International. |
| By 1926 this version had been staged at least 90 times in 15 German cities. | До 1926 года эту постановку показали не менее 90 раз в пятнадцати городах Германии. |
| This was the first election conducted after German reunification which took place on 3 October. | Это были первые выборы, проведенные после воссоединения Германии, которое состоялось З октября. |
| The German feather trees were one response by Germans to continued deforestation in Germany. | Немецкие «перьевые деревья» были одним из ответов немцев на прогрессирующее обезлесение Германии. |
| In 1803, German Mediatisation profoundly changed the political and administrative map of Germany. | В 1803 году Германская медиатизация глубоко изменило административную и политическую карту Германии. |
| The storm tide on 22 February struck the North Sea coast in Northern Germany, including the German Bight. | Штормовой прилив 22 февраля обрушился на побережье Северного моря в Северной Германии, в том числе Немецкую бухту. |
| She was for many years the regional director of the German Red Cross, in western Germany. | На протяжении многих лет была директором Немецкого Красного креста в западной Германии. |
| After the disappearance of the Deutschland Tour in 2009, it remained the only German race at cycling's highest international level. | После исчезновения Тура Германии в 2009 году она оставалась единственной немецкой велогонкой самого высокого международного уровня. |
| On October 26, 2011, Wildlife was released in Germany with German alternative magazine Visions. | 26 октября 2011 года Wildlife был выпущен в Германии в немецком альтернативном журнале Visions. |
| During the cold war in West Germany there were claims that one million German prisoners of war were held in secret by the USSR. | Во время «холодной войны» в Западной Германии утверждалось, что миллион немецких военнопленных тайно удерживался СССР. |
| Along with Interior Minister Frick, they hoped to create a unified German police force. | Вместе с министром внутренних дел Фриком они рассчитывали создать в Германии единую полицейскую службу. |
| The new German Minister of the Interior, Dr. Thomas de Maizière, entered office on 28th October 2009. | Новый Министр внутренних дел Германии Томас де Мезьер вступил в должность 28 октября 2009 года. |
| Now, I'm not a German citizen, - but I understand the implications... | Я, конечно, не гражданка Германии, но представляю последствия... |
| He served seven years in the West German Armed Forces, during which time he began studying singing privately. | Во время семилетней службы в войсках Западной Германии он начал брать частные уроки пения. |
| As German Champion, Oldenburg won the right to play in the EuroLeague, during the next season of 2009-10. | Как чемпион Германии «Ольденбург» получил право играть в Евролиге в сезоне 2009/2010. |
| After the German surrender the U.S. Navy continued its efforts to determine whether the U-boats had carried missiles. | После капитуляции Германии ВМС США не прекратили попытки выяснить, несли ли подводные лодки ракеты. |
| In the Bundesliga the team coached by Max Merkel continued its success, winning the German Cup in 1964. | В Бундеслиге команда тренера Макса Меркеля продолжила успешно выступать, выиграв кубок Германии в 1964 году. |
| The NDH government, under heavy German pressure, reacted by formally integrating Croatian Home Guard and Ustasha Militia. | Правительство НДХ, под сильным давлением Германии, отреагировало на это, формально объединив Хорватское домобранство и Милицию усташей. |
| It took around two weeks for the Germans to prepare the counteroffensive and to bring in volunteers from other German areas. | В течение следующих двух недель немцы готовили контрнаступление и накапливали силы, привлекая добровольцев из других районов Германии. |
| In August 2014, the German government announced that it would be supplying weapons to Kurdish peshmerga forces fighting ISIL. | В августе 2014 года правительство Германии объявило о решении поставлять оружие курдским силам Пешмерга, сражающимся с ИГИЛ. |