The German Committee for UNICEF, for example, collaborates with major children's organizations to advocate for the inclusion of children's rights in their Constitution. |
Например, в Германии Комитет содействия ЮНИСЕФ сотрудничает с крупнейшими детскими организациями, выступая за включение положений о правах ребенка в конституцию страны. |
Irina Mareske, Federation of German Consumer Organizations |
Ирина Мареске, Федерация организаций потребителей Германии. |
Apart from the German examples mentioned in 3.1.3, there is, inter alia, a network for institutions of higher education (). |
Помимо примеров по Германии, приведенных в 3.1.3, существует, в частности, сеть для высших учебных заведений (). |
(c) "German national space situational awareness centre", by the representative of Germany; |
с) "Германский национальный центр по обеспечению пространственно-ситуационной осведомленности" (представитель Германии); |
In October 2010, there will be a bilateral meeting between Germany and France to discuss linking the German and French research projects. |
В октябре 2010 года состоится двусторонняя встреча между представителями Германии и Франции, на которой будет обсуждена возможность объединения исследовательских проектов этих двух стран. |
She agreed that German legislation and courts, with a few exceptions, made very little reference to international law, a fact she regretted. |
Г-жа Виттлинг-Фогель соглашается с тем, что законодательство и решения судов Германии содержат, за редким исключением, очень мало ссылок на международные стандарты, и выражает сожаление в связи с этим. |
The reference to developing countries and post-conflict areas could be placed in paragraph 6 or, as the German representative had suggested, in paragraph 9. |
Упоминание о развивающихся странах и постконфликтных районах можно поместить в пункте 6 или, как предлагает представитель Германии, в пункте 9. |
Consul/Head of Consular Service, German Embassy, Beijing, China |
Консул/Начальник Консульской службы, посольство Германии в Пекине, Китай |
The competent German authorities have implemented the travel ban against persons listed by Security Council resolutions 1970 (2011) and 1973 (2011). |
Компетентные органы государственного управления Германии обеспечивают осуществление запрета на поездки в отношении лиц, указанных в резолюциях 1970 (2011) и 1973 (2011) Совета Безопасности. |
Since the adoption of Security Council resolution 1970 (2011), no licences for the export of arms have been granted by German authorities. |
С момента принятия резолюции 1970 (2011) Совета Безопасности органы государственного управления Германии не выдали ни одной лицензии на экспорт оружия. |
The German communication clearly states that the Federal Republic "raises no objections" to it and thus clearly constitutes an acceptance. |
В уведомлении Германии четко говорится, что Федеративная Республика «не имеет никаких возражений на этот счет» и оно, таким образом, однозначно представляет собой принятие. |
Chair: Mr. Joachim Thomas, Federal German Working Assembly on Land Development |
Председатель: г-н Йоахим Томас, Федеральная рабочая ассамблея по застройке земельных участков Германии |
In 2005, the German delegation proposed a new WP. regulatory project in the area of equipment for use in an explosive environment. |
В 2005 году делегация Германии предложила новый проект РГ. по вопросам регулирования в области оборудования, предназначенного для использования во взрывоопасной среде. |
A revised version of the German paper should be sent to the secretariat for translation and submitted to the November session of the Working Party for approval. |
Пересмотренный вариант документа Германии должен быть направлен в секретариат для перевода и представлен Рабочей группе на ее ноябрьской сессии для утверждения. |
In conclusion, none of the listed individuals was reported to have travelled into or through German territory since our last report and the adoption of Security Council resolution 1747 (2007), respectively. |
В заключение следует отметить, что со времени представления нашего последнего доклада и принятия резолюции 1747 (2007) Совета Безопасности не поступало сообщений о том, чтобы кто бы то ни было из перечисленных физических лиц въехал на территорию Германии или проследовал транзитом через нее. |
German Geological Survey, Hannover - Germany |
Геологическая служба Германии, Ганновер (Германия) |
2.7 The authors argue that, since the judicial authorities refused to initiate criminal proceedings, German Sinti and Roma were left unprotected against racial discrimination. |
2.7 Авторы утверждают, что, поскольку судебные органы отказались возбуждать уголовное дело, проживающие в Германии синти и рома лишились защиты от актов расовой дискриминации. |
The expansion will cut transport times, leading to lower transport costs, primarily benefiting the German seaports with their substantial share of Baltic Sea trade. |
Это расширение сократит сроки перевозок, снижая транспортные издержки, в пользу, прежде всего, морских портов Германии с их значительным местом в торговле на Балтийском море. |
The German delegation undertakes to transmit to CCNR any further amendments to its national regulations relating to the issuance of boatmasters' licences recognized under this resolution. |
Делегация Германии обязуется направлять в ЦКСР информацию о любых последующих поправках к своему национальному законодательству, регулирующему порядок получения удостоверений на право судовождения, признанных настоящей резолюцией. |
The recently adopted German Masterplan for Freight Transport and Logistics, which was presented during the session, seemed to be a good example in this respect. |
В этой связи хорошим примером мог бы быть недавно принятый в Германии Генеральный план для грузовых перевозок и логистики, который был представлен в ходе сессии. |
Out of these, 7.8 million people have German citizenship, while 7.3 million live in Germany under a foreign nationality. |
Из них 7,8 млн. человек являются гражданами Германии, а 7,3 млн. проживают в стране как иностранцы. |
C. Human rights in connection with German reunification |
С. Права человека в условиях объединения Германии |
German Advisory Council on the Environment: |
Консультативный совет Германии по окружающей среде: |
Thus far, German bilateral cooperation has not focused on reducing emissions from deforestation, but a few pilot projects are being planned. |
До данного момента деятельность Германии в рамках двустороннего сотрудничества не была акцентирована на сокращении выбросов в результате обезлесения, но в планах на будущее предусмотрено осуществление нескольких экспериментальных проектов. |
Further to this request the UNCCD secretariat organized an assessment mission for Ukrainian experts to German scientific institutions to exchange information on possible areas for cooperation on Chernobyl issues. |
Откликаясь на эту просьбу, секретариат КБОООН организовал для украинских экспертов оценочную миссию в научные учреждения Германии с целью обмена информацией о возможных направлениях сотрудничества по чернобыльским проблемам. |