| The 35th SS und Police Grenadier Division (German: 35. | 35-я полицейская гренадерская дивизия СС (нем. 35. |
| As a federal republic, Austria is divided into nine states (German: Bundesländer). | Согласно Конституции, Австрия является федеративной республикой и состоит из 9 земель (нем. Bundesländer, ед. ч. нем. Bundesland). |
| Skopos theory (German: Skopostheorie) is a concept from the field of translation studies. | Теория Скопос (нем. Skopostheorie) является концепцией из области переводоведения. |
| German's easy, even kids here speak it. | Здесь даже дети на нем говорят. |
| The eastern border with Germany and a portion of Austria is drawn through Lake Constance (German: Bodensee). | Восточная граница с Германией и частью Австрии проходит через Боденское озеро (нем. Bodensee). |
| Along with the Imperial Cross (German: Reichskreuz), the Imperial Sword (German: Reichsschwert), and the Holy Lance (German: Heilige Lanze), the crown was the most important part of the Imperial Regalia (German: Reichskleinodien). | Наряду с имперским крестом (нем. Reichskreuz), имперским мечом (нем. Reichsschwert) и Святым Копьём (нем. Heilige Lanze) корона была самой важной частью императорских регалий (нем. Reichskleinodien). |
| The 179th Reserve Panzer Division (German: 179. | 179-я резервная танковая дивизия (нем. 179. |
| 37th SS Volunteer Cavalry Division "Lützow" (German: 37. | 37-я добровольческая кавалерийская дивизия СС «Лютцов» (нем. 37. |
| The 32nd SS Volunteer Grenadier Division "30 Januar" (German: 32. | 32-я добровольческая гренадерская дивизия СС «30 января» (нем. 32. |
| The 156th Infantry Division (German: 156. | 156-я пехотная дивизия (Третий Рейх) (нем. 156. |
| 114th Jäger Division (German: 114. | 114-я егерская дивизия (нем. 114. |
| The 373rd (Croatian) Infantry Division (German: 373. | 373-я (хорватская) пехотная дивизия (нем. 373. |
| The 170th Infantry Division (German: 170. | 170-я пехотная дивизия (нем. 170. |
| Critique of Political Economy (German: Das Kapital. | Критика политической экономии»; нем. Das Kapital. |
| The 12th SS Panzer Division "Hitlerjugend" (German: 12. | 12-я танковая дивизия СС «Гитлерюгенд» (нем. 12. |
| In 1934 he finished his habilitation on market structure and equilibrium (German: Marktform und Gleichgewicht). | В 1934 году он завершил вторую диссертацию (хабилитация) по рыночной структуре и равновесию (нем.: Marktform und Gleichgewicht). |
| Dinner for One, also known as The 90th Birthday (German: Der 90. | Ужин на одного (англ. Dinner for One), также известный как 90-й день рожденья (англ. The 90th Birthday или нем. Der 90. |
| It referred to German procedural rules. | В нем содержалась ссылка на процессуальные нормы Германии. |
| The best place to learn German is in a country where it is spoken. | Лучше всего изучать немецкий язык в стране, в которой на нем говорят. |
| From 1891 he was secretary of the German Society for Gynaecology (Deutsche Gesellschaft für Gynäkologie). | С 1891 года он был секретарем Немецкого общества гинекологии (нем. Deutsche Gesellschaft für Gynäkologie). |
| Frank Biela, a German auto race driver. | Франк Била (нем. Frank Biela) - немецкий автогонщик. |
| It assembles 60 financial institutes representing the German public bank branch of the banking industry. | В нем собрано 60 финансовых института, представляющих общественное отделение банковской отрасли Германии. |
| There is the Society of Azerbaijan Culture (German Aserbaidschanischer Kulturverein) (chairman Jumali Turan) in Stuttgart. | В Штутгарте есть Общество Азербайджанской Культуры (нем. Aserbaidschanischer Kulturverein) (председатель Джумали Туран). |
| In 1912 the German Experimental Institute for Aviation (Deutsche Versuchsanstalt für Luftfahrt - DVL) made Adlershof its headquarters. | В 1912 году Немецкий институт экспериментальной авиации (нем. Deutsche Versuchsanstalt für Luftfahrt, DVL) построил в Адлерсхофе свою штаб-квартиру. |
| In fact, the expulsion decision makes the alien's residence unlawful and obliges him or her to leave German territory. | Решение о высылке делает незаконным пребывание указанного в нем иностранца и заставляет его покинуть территорию Германии. |