Under "Nature of produce", the German delegation presented a new proposal to reflect current marketing practices. |
Что касается раздела "Характер продукта", то делегация Германии представила новое предложение с целью отражения текущей торговой практики. |
Additional documentation was submitted to the German competent authority in February 2014 and circulated to the members of the Committee of Experts. |
Дополнительные документы были переданы компетентному органу Германии в феврале 2014 года и распространены среди других членов Комитета экспертов. |
In that regard, the German delegation had submitted a proposed amendment to ADR that might also be used for ADN. |
В этой связи делегация Германии представила проект поправки к ДОПОГ, который мог бы быть использован также и для ВОПОГ. |
The German delegation recalled its comparison of the training requirements of ADN and ADR. |
Делегация Германии напомнила о проведенном ею сравнении предписаний ВОПОГ и ДОПОГ, касающихся подготовки. |
The German delegation again asked those concerned to give their views on the comparison. |
Делегация Германии вновь обращается к заинтересованным сторонам с просьбой высказать свои мнения по поводу проведенного сравнения. |
For a detailed biodiversity analysis, the contractor is comparing available data from the French and the German licence areas, areas with high species diversity. |
Для подробного анализа биоразнообразия контрактор сравнивает имеющиеся данные по лицензионным районам Франции и Германии с высокими показателями разнообразия. |
In 2013 two articles relating to the German programme were published. |
В 2013 году были опубликованы две статьи, касавшиеся программы Германии. |
The Irish and German Governments have undertaken to co-host the new GEMS/Water programme. |
Правительства Ирландии и Германии взяли на себя обязательство выступить в качестве принимающих сторон новой программы ГСМОС/Вода. |
It was named after Frankfurt, a German city. |
Его назвали в честь Франкфурта, города в Германии. |
The representative of Germany expressed regret that the annexes to the report of the previous session were not available in German. |
З. Представитель Германии с сожалением отметил, что приложений к докладу о работе предыдущей сессии на немецком языке не имеется. |
The German delegation was asked to look again at the amendments to the transitional provisions regarding the construction rules in part 9. |
Делегации Германии было предложено еще раз рассмотреть изменения переходных положений, касающихся правил постройки, содержащихся в главе 9. |
The German delegation stressed that the sugaring in cranberries was different from sugar used for technical purposes. |
Делегация Германии подчеркнула, что процесс обсахаривания клюквы отличается от использования сахара в технических целях. |
The German delegation proposed to revisit the UNECE Standard for Dates with respect to pest damage. |
Делегация Германии предложила вновь рассмотреть стандарт ЕЭК ООН на финики, в том что касается повреждений, причиняемых вредителями. |
The German delegation now wants to provide answers to the issues raised. |
В настоящем документе делегация Германии хотела бы ответить на эти вопросы. |
The German Competent Authority was represented by the Federal Institute for Materials Research and Testing (BAM). |
В качестве компетентного органа Германии присутствовал Федеральный институт исследований и испытаний материалов (ВАМ). |
Applications may be submitted, with a reference to the Committee session, to the competent German embassy or consulate. |
Для получения визы соответствующие заявления со ссылкой на сессию Комитета могут быть направлены в компетентные посольства или консульства Германии. |
It is noteworthy that most of the German sustainability indicators have been linked with quantitative target values and target years. |
Следует отметить, что большинство используемых в Германии показателей устойчивости увязаны с количественными целевыми значениями и целевыми годами. |
The ratifying legislation has implemented this power in German law as well. |
Через национальное законодательство о ратификации данные полномочия были также предусмотрены в правовой системе Германии. |
The Conference of German Justice Ministers is responsible for matters pertaining to the Joint Commission. |
Конференция министров юстиции Германии отвечает за вопросы, имеющие отношение к Совместной комиссии. |
The investigation in Kosovo was conducted by a joint investigation team of EULEX and the Kosovo police in cooperation with the German authorities. |
Расследование в Косово проводилось совместной следственной группой ЕВЛЕКС и Косовской полицией в сотрудничестве с властями Германии. |
The most comprehensive at this time is a German law from 2010. |
На настоящее время наиболее всеобъемлющий характер имеет принятый в Германии закон 2010 года. |
Such "racial profiling" is incompatible with applicable German law; there is thus no need for any statutory action. |
Такое "расовое профилирование" несовместимо с действующим в Германии законодательством; поэтому нет необходимости в принятии каких-либо законодательных мер. |
UNESCO stated that defamation was a criminal offence under the German Criminal Code. |
ЮНЕСКО заявила, что диффамация является уголовным преступлением в соответствии с Уголовным кодексом Германии. |
He's a former German national who runs a custom furniture shop. |
Он бывший гражданин Германии, который владеет магазином мебели на заказ. |
Because the German Embassy was here before WW ll. |
Ну ведь до войны здесь было посольство Германии. |