| The representative of Germany stated that there was already a German standard dealing with this issue. | Представитель Германии заявил, что уже существует германский стандарт, касающийся этого вопроса. |
| Particular significance in the fight against discriminatory comments in the media is taken on by the German Press Council. | Особую роль в борьбе с дискриминационными высказываниями в средствах массовой информации играет Германский совет прессы. |
| The defendant, a German textile wholesaler, ordered five containers of textile yarn from an Indian manufacturer. | Германский оптовый торговец текстильными изделиями заказал пять контейнеров пряжи у одного индийского изготовителя. |
| The Italian Space Agency and the German Aerospace Center are also part of the study team. | Участниками исследовательской группы являются также Итальянское космическое агентство и Германский аэрокосмический центр. |
| A German seller entered into a contract with a Brazilian buyer for deliveries of carpets. | Германский продавец заключил договор с бразильским покупателем на поставки ковров. |
| It stands for a new»German Reich«and repudiates the democratic order of the Federal Republic of Germany. | Она ратует за новый»Германский рейх«и отрицает демократические порядки Федеративной Республики Германии. |
| The 17th German Bundestag is made up of 622 members. | 17-й Германский Бундестаг состоит из 622 депутатов. |
| Zagreb cars are similar in their electrical equipment to the German variant. | Эти вагоны по электрическому оборудованию более похожи на германский вариант. |
| It was approved by the German Confederation on 29 January 1857. | 29 января 1857 года её санкционировал Германский союз. |
| In 1736 the German physician Franz Albert Redeker also published a similar theory. | В 1736 году германский врач Редекер тоже публикует похожую теорию. |
| By the 9th, the German fleet had returned to port. | 9 сентября германский флот вернулся в порты. |
| Change the title to figure A3.1 to read "GERMAN METHOD OF CAVITATION". | Изменить название рисунка А3.1 следующим образом: "ГЕРМАНСКИЙ МЕТОД КАВИТАЦИИ". |
| The German Aerospace Center and the Italian Space Agency are involved in this programme. | В этой программе участвуют Германский аэрокосмический центр и Итальянское космическое агентство. |
| The German Women's Council is financed through public funds and is recognised as a non-governmental organisation. | Германский совет женщин финансируется из государственных источников и считается неправительственной организацией. |
| The German plaintiff sold four used machines to the Austrian defendant, who had long-standing business connections with the seller. | Германский истец продал четыре подержанных станка австрийскому ответчику, который поддерживал давние деловые отношения с продавцом. |
| The German plaintiff delivered "labrador dark" gravestones to the Austrian defendant. | Германский истец поставил камень "черный лабрадор" австрийскому ответчику. |
| Six weeks ago, a German criminal court sentenced an active supporter of international terrorism to a harsh prison term. | Шесть недель назад германский уголовный суд приговорил активного сторонника международного терроризма к суровому тюремному содержанию. |
| The German Institute for Human Rights has been in existence since 2003 as an independent national human rights institution. | Германский институт прав человека существует как независимое национальное правозащитное учреждение с 2003 года. |
| During the reporting period, funds for reintegration were received from the Governments of the Netherlands and Norway and the German Development Bank. | В течение отчетного периода средства для процесса реинтеграции предоставили правительства Норвегии и Нидерландов и Германский банк развития. |
| The German Institute of Human Rights is funded through the federal budget. | Германский институт по правам человека финансируется из федерального бюджета. |
| The German Institute for Human Rights welcomed Germany's acceptance of most of the recommendations, of which it would closely monitor the implementation. | Германский институт прав человека приветствовал признание Германией большинства рекомендаций, выполнение которых он будет тщательно контролировать. |
| The German Commercial Code requires the annual financial statements and the management report of corporations to be audited by auditors. | Германский торговый кодекс требует от корпораций аудиторской проверки ежегодной финансовой отчетности и управленческого отчета. |
| On 13 December 2011, the communicant informed the Committee that the German court's decision had been issued. | 13 декабря 2011 года автор проинформировал Комитет, что соответствующий германский суд вынес решение. |
| Now there's my little German tourist. | Вот он, мой маленький германский турист. |
| I think that's your German perversion. | Наверняка, это всё ваш извращённый германский ум. |