His main research interests include modern German history, Russian history, communism, and the First World War. |
Основные научные интересы: новейшая история Германии, история России, коммунизм и Первая мировая война. |
However, he was part of the team which won the 1972-73 German Cup trophy. |
Тем не менее, он был частью команды, которая выиграла кубок Германии в сезоне 1972/73. |
After German reunification, most of them were closed. |
После объединения Германии бо́льшая часть стены была снесена. |
In 1994, the German Cup was won. |
В 1994 снова был выигран Кубок Германии. |
The maximum speed for German school buses varies. |
По объёму предлагаемых знаний школы Германии отличаются весьма сильно. |
At the German Grand Prix, Button was again pulled into the weighbridge, but went on to qualify fourth. |
На Гран-при Германии Баттон снова задержался на взвешивание болида, но смог квалифицироваться четвёртым. |
However, German support enabled the Georgians to repel the Bolshevik threat from Abkhazia. |
Военная помощь Германии позволила ликвидировать угрозу со стороны большевиков в Абхазии. |
It was attacked on several occasions by German, Italian and Vichy French forces, though without causing much damage. |
Силы Германии, Италии и Вишистской Франции неоднократно атаковали полуостров, но без особого успеха. |
Chinese wages are even lower, at just 4% of the western German average. |
Зарплаты в Китае еще ниже и составляют всего 4% средней заработной платы в западной Германии. |
Although the uprisings ultimately brought about no lasting changes, liberal sentiments remained an influential force in German politics throughout Frederick's life. |
Хотя в конечном итоге восстания не привели к прочным изменениям, либеральные настроения весьма влияли на политику Германии при жизни Фридриха. |
On December 5, 2005, German Chancellor Angela Merkel said that the United States had acknowledged holding El-Masri in error. |
5 декабря 2005 года канцлер Германии Ангела Меркель сказала, что Соединенные Штаты признали, что эль-Масри был задержан по ошибке. |
Between 1960 and 1961 she worked at the Cultural Center of the German Embassy and Ankara Radio. |
В 1960-61 годах Севги работала в культурном центре при посольстве Германии и на радиостанции «Ankara Radio». |
Wolfsburg is one of the few German cities built during the first half of the 20th century. |
Вольфсбург - один из немногих городов, которые были основаны в Германии в первой половине ХХ века. |
Astragon also publish games by Big Fish Games and iWin in the German language market. |
Astragon также публикует игры Big Fish Games и iWin в Германии. |
After several years in the junior kart series, Schneider won the 1980 German Kart championship. |
После нескольких лет в младших картинговых сериях в 1980 Шнайдер выиграл Чемпионат Германии по картингу. |
Bauer played five times in the German national football team between 1951 and 1958. |
Бауэр принимал участие в пяти матчах национальной сборной Германии, в период между 1951 и 1958 годами. |
In continental Europe Girard-Perregaux and other Swiss watchmakers began supplying German naval officers with wristwatches in about 1880. |
В континентальной Европе Girard-Perregaux и другие швейцарские часовщики начали выпуск наручных часов для Военно-морских сил Германии около 1880 года. |
As Williams had not obtained German work permits, they were detained at Harwich for five hours. |
Поскольку Уильямс не получил разрешения на работу в Германии, пассажиры были задержаны на границе, в Харидже, на пять часов. |
The German Academic Exchange Service (DAAD), which offers many scholarships to Egyptian professors to study in Germany. |
Германская служба академических обменов (DAAD), которая предлагает стипендии египетским профессорам для работы в Германии. |
The German variant uses a different mix of herbs, since Mediterranean herbs were not available in Germany at the time. |
Немецкий вариант соуса использует другую смесь трав, поскольку средиземноморские травы в Германии в то время достать было сложно. |
In extreme cases, up to 10 German passports can be held at the same time. |
Согласно действующему законодательству Германии в отдельных случаях возможна выдача до десяти паспортов одновременно. |
The film implies that had the German government prepared better, the athletes might have been saved. |
Авторы фильма считают, что если бы правительство Германии готовилось лучше, спортсмены могли быть спасены. |
For my part I cannot accept the German demands. |
Со своей стороны, я не могу принять требования Германии. |
Its amount is adjusted every two years by the German government which is advised by a minimum wage commission. |
Его размер корректируется каждые два года правительством Германии, с которым консультируется комиссия по минимальной заработной плате. |
A number of methods and devices had to be invented in response to continual improvements in German operating procedure and to the Enigma machine itself. |
Целый ряд методов и устройств был изобретен для противодействия постоянным улучшениям оперативных процедур в Германии и самой машины Энигма. |