Английский - русский
Перевод слова German
Вариант перевода Германии

Примеры в контексте "German - Германии"

Примеры: German - Германии
The current German President Horst Köhler is to say, and another candidate is a woman - Gesine Schwan. Нынешний президент Германии Хорст Келер есть и еще один кандидат женщина - Гезине Шван.
The spread of the rate between 10-year German and Spanish bonds has reached a new historically high level. Спред между процентными ставками по 10-летним долговым обязательствам Германии и Испании достиг нового исторического максимума.
Although the German model based on renewable energies is sometimes quoted as an example, the reality contradicts that argument. Хотя модель Германии, основанную на возобновляемой энергии, иногда приводят в качестве примера, действительность противоречит этому аргументу.
The German civilians were incredulous at Germany's defeat. В немецком народе всё более нарастает сознание неизбежности поражения Германии.
As the German constitutional court judge Ernst-Wolfgang Böckenförde famously put it, democracies cannot create the conditions of their survival and success. По ставшему известным замечанию судьи Конституционного суда Германии Эрнста-Вольфганга Бёкенфёрде демократии не могут создавать условия для своего выживания и успеха.
In the view of the Governments, German unification did not change the status in international law of the Bonn/Copenhagen Declarations. По мнению этих правительств, объединение Германии не изменило международно-правового статуса Боннской и Копенгагенской деклараций.
In terms of the substantive standards of German law, the case was clearly anti-competitive. Что касается материальных норм законодательства Германии, то планировавшееся слияние явно носило антиконкурентный характер.
MAN/Sulzer Press release by German Federal Cartel Office, 25 August 1989. МАН/"Зульцер" Пресс-релиз Федерального управления по делам картелей Германии от 25 августа 1989 года.
Adjustments for cost of living between Washington and Bonn had deflated German salary levels by some 20 per cent. Внесение же поправок на стоимость жизни между Вашингтоном и Бонном повлекло за собой сокращение размера окладов в Германии на примерно 20 процентов.
The German Government's support for the AOSIS protocol is most gratifying. Поддержка правительством Германии протокола, предложенного Союзом малых островных государств, достойна самой глубокой благодарности.
The German Government provides assistance to a number of land-locked developing countries in Africa and Latin America. Правительство Германии предоставляет помощь ряду развивающихся стран Африки и Латинской Америки, не имеющих выхода к морю.
The North German Broadcasting Station broadcasts a weekly programme (three minutes) which can only be received in certain regions. Радиостанция северной Германии еженедельно транслирует трехминутную программу, которая может приниматься лишь в некоторых районах.
The representative of Switzerland told the Joint Meeting about a round robin from the German competent authority which has been sent to all COTIF member states. Представитель Швейцарии проинформировал Совместное совещание о циркулярном письме, направленном компетентным органом Германии государствам - участникам КМЖП.
The secretariat reproduces below the draft of a new regulation on signs for roundabouts received from the German delegation. Ниже секретариат воспроизводит проект нового положения о знаках для перекрестков с круговым движением, который был получен от делегации Германии.
German Chancellor Angela Merkel prevailed with her demand that the International Monetary Fund participate in a Greek bailout, should one be necessary. Канцлер Германии Ангела Меркель одержала победу со своим требованием, чтобы Международный валютный фонд также обязательно участвовал в спасении Греции.
The German Football Federation launched a campaign against violence and the extreme right wing on the weekend of 16-17 December. В Германии Национальная футбольная федерация во время уик-энда 16 и 17 декабря провела операцию против насилия и ультраправого движения.
An advance party of some 200 troops will be on 48-hour notice to move immediately after the Bundestag has authorized the German participation. Передовая группа в составе примерно 200 военнослужащих будет готова к немедленному развертыванию в течение 48 часов после утверждения бундестагом участия Германии.
The audit of the opening balances was conducted in accordance with auditing standard PS 205 of the German Institute of Auditors. Проверка остатков средств на начало периода была проведена в соответствии со стандартом ревизии PS 205 Института аудиторов Германии.
There was patent gloating about the German defeat everywhere, only thinly disguised behind strained expressions of solidarity. По поводу поражения Германии во всем мире было почти открытое злорадство, лишь слегка замаскированное выражением солидарности с каменными лицами.
German precision instruments and optical equipment, for example, lost their competitive edge when Japan entered the game. К примеру, выпускаемые в Германии точные приборы или оптическое оборудование утратили конкурентоспособность, когда в игру вступила Япония.
Nor will she abandon special relations with Russia, to which every German chancellor since Adenauer has attached major importance. При этом она не откажется от особых отношений с Россией, налаживанию которых все канцлеры Германии со времен Аденауэра придавали огромное значение.
On a mild day in late August a German police helicopter buzzed low over the US consulate in Frankfurt, the financial capital of Germany. Теплым днем в конце августа вертолет немецкой полиции пролетел низко над консульством США во Франкфурте, финансовой столице Германии.
It cannot, however, be weighed independently of the subjugation of Germany and the question of German nationality in general. Однако его нельзя рассматривать в отрыве от дебелляции Германии и вопроса о немецком гражданстве в целом.
But German officials preferred to maintain national primacy - and thus a confederational approach to Europe. Но немецкие власти предпочли поддерживать национальное первенство Германии, и, следовательно, - конфедеративный подход к ЕС.
This work was funded by the German Bundesanstalt für Straßenwesen. Эта работа финансировалась Федеральным автодорожным научно-исследовательским институтом Германии.