Английский - русский
Перевод слова German
Вариант перевода Германии

Примеры в контексте "German - Германии"

Примеры: German - Германии
2.2 Their independence continued throughout the German colonial reign of Namibia, and was recognized by South Africa when it became the mandatory for South West Africa. 2.2 Их независимость сохранялась на протяжении всего периода колониального господства Германии в Намибии и была признана Южной Африкой, когда Юго-Западная Африка стала ее подмандатной территорией.
The Hein case concerned a claim for reparation for damage suffered by Hein, a British, but formerly German national. Дело Хейна касалось иска о возмещении за ущерб, причиненный британцу Хейну, который ранее был гражданином Германии.
1968-1971 Political Counsellor and Deputy Head of Mission, German Embassy, Kinshasa. Советник по политическим вопросам и заместитель руководителя представительства, посольство Германии в Киншасе/Демократическая Республика Конго
Current position: Ambassador and Special Coordinator for German Personnel in International Organizations, Занимаемая должность: Посол, Специальный координатор правительства Германии по вопросам германского персонала в международных организациях
In 2006 the freight traffic in the German inland waterways amounted to 63,975 million tkm, which constitutes a decrease in comparison with the 2005 figures. В 2006 год грузовые перевозки на внутренних водных путях Германии достигли 63,975 миллионов мкт, что является снижением по сравнению с уровнем 2005 года.
Interactive map displaying German election results: Интерактивная карта с результатами выборов в Германии:
Expert of the German Constitutional Court in its asylum cases Эксперт Конституционного суда Германии при рассмотрении дел о предоставлении убежища.
Despite amendments to existing laws on violence against women, there had not been any appreciable and sustained reduction in such violence in German society. Несмотря на внесение поправок к существующим законам по проблеме насилия в отношении женщин, пока еще не достигнуто сколь-либо ощутимого и устойчивого сокращения масштабов такого насилия в обществе Германии.
In principle, these initiatives reach all German police officers, although there may be variations within the Länder because of the Federal system. В принципе эти инициативы охватывают весь полицейский корпус Германии, однако с учетом особенностей федеральной системы степень их реализации на уровне земель может быть неодинаковой.
The German authorities do not understand why Germany should be censured when in 1999 only two cases of illegal waste exports were brought to light and dealt with. Власти Германии не понимают, как можно в чем-либо упрекать их страну, если в 1999 году было выявлено всего лишь два случая незаконного экспорта отходов, в отношении которых были приняты меры по урегулированию.
Interpretation to and from German will also be provided as requested and financed by Germany. По просьбе и при финансовом содействии Германии будет также обеспечен двусторонний устный перевод с немецкого языка.
Bilateral transboundary cooperation as an instrument for implementing the Industrial Accidents Convention - the German experience Двустороннее трансграничное сотрудничество в качестве инструмента для осуществления Конвенции о промышленных авариях - опыт Германии
Re-assessment of reserves/resources started, in cooperation with the German Government Начата работа по переоценке запасов/ресурсов в сотрудничестве с правительством Германии.
In response to a question from the Chairman, Mr. Franken said that the observer for Factors Chain International had withdrawn his objection to the German proposal. Отвечая на вопрос Председателя, г-н Франкен говорит, что наблюдатель от Международной ассоциации факторных компаний снял свое возражение против предложения Германии.
Mr. Doyle said he could not support the German proposal, which was the precise opposite of what the Commission was trying to achieve. Г-н Дойл говорит, что не может поддержать предложение Германии, которое полностью противоречит цели, к которой стремится Комиссия.
In reply to a question to that matter, the German expert expressed his view that the handbook should contain only (not legally binding) comments. В ответ на вопрос о данной проблеме эксперт из Германии высказал точку зрения, согласно которой в справочнике должны содержаться только "не имеющие юридической силы" комментарии.
To underline the significance of this problem concerning the safety of tank transportation, we refer to a tragic accident on a German motorway several years ago. О большой значимости проблемы обеспечения безопасности перевозок цистерн свидетельствует один трагический случай, произошедший несколько лет назад на одной из автострад Германии.
Mr. Namavičius said that the French and German initiative was timely and welcome in view of some irresponsible statements made recently by researchers about human cloning. Г-н Намавичюс говорит, что инициатива Франции и Германии является своевременной и ценной ввиду некоторых безответственных заявлений, сделанных в последнее время исследователями по проблеме клонирования человека.
Details regarding the transitional arrangements of Article 20 a were then regulated by Federal German national law in the Transitional Regulations on EC Legislation of 28 September 1990. Особенности применения переходных положений статьи 20 были впоследствии регламентированы национальным законодательством Федеративной Республики Германии в Переходных правилах, касающихся выполнения законодательства ЕК, опубликованных 28 сентября 1990 года.
The Court allowed the claim under article 53 CISG, applying CISG as being part of the applicable German law. Суд удовлетворил иск в соответствии со статьей 53 КМКПТ, применяя КМКПТ в качестве составной части применимого права Германии.
Specifically, the defendant argued that the arbitrators misapplied the CISG and had refused to follow a German Supreme Court case interpreting the CISG. Ответчик заявил, в частности, что арбитры неправильно применяют КМКПТ и отказались следовать прецеденту толкования КМКПТ Верховным судом Германии.
However, there were no figures indicating how many of those German nationals were of foreign origin because those statistics would touch on a very sensitive issue. Вместе с тем нет никаких данных о том, сколько из этих граждан Германии были гражданами иностранного происхождения, поскольку ведение такой статистики - это весьма щекотливая тема.
There was appreciation for the way the German Government had handled the issue and the action in question could certainly not be termed political. Дается положительная оценка тому, как правительство Германии решает этот вопрос, и рассматриваемые действия, вне всякого сомнения, не могут быть отнесены к разряду политических.
Results similar as to those in the Swedish report are also published in a German report from 1995. Результаты, аналогичные результатам, опубликованным в шведском докладе, также были опубликованы и в докладе Германии за 1995 год.
Between 1995 and 2003 the inland navigation traffic doubled in Germany, although part of the growth has to be contributed to German reunification. Так, в Германии за период с 1995 до 2003 гг. объём перевозок внутренним водным транспортом удвоился, хотя часть этого роста следует отнести за счёт воссоединения с ГДР.