| In 1918, as a result of the German defeat in World War I the Austro-Hungarian monarchy collapsed. | В 1918 году в результате поражения Германии в Первой мировой войне Австро-Венгерская монархия рухнула. |
| Rödl also played for many years for the German national basketball team. | Рёдль много лет играл за национальную сборную Германии по баскетболу. |
| After the German surrender, the Soviets made an attempt to regain lost territories. | После капитуляции Германии Россия предприняла попытку вернуть утраченные территории. |
| A similar test is being prepared in German. | Похожий эксперимент был проведён в Германии. |
| One example is Khalid El-Masri, a German citizen abducted by the CIA in Macedonia in January 2004. | Халед аль-Масри - гражданин Германии, похищенный ЦРУ в Македонии. |
| Many of the first members had been pilots in the German Air Force. | Впоследствии многие члены групп стали пилотами ВВС Германии. |
| After leaving office, Colquitt became sympathetic to the German cause. | После ухода с должности Колкуитт стал симпатизировать Германии. |
| German Transport Minister Alexander Dobrindt visited the site of the accident. | Министр транспорта Германии Александр Добриндт посетил место аварии. |
| The Pirate Party secured parliamentary representation for the first time in a Western German regional parliament. | Пиратская партия впервые получила представительство в местном парламенте Западной Германии. |
| The assault is described by Al-Gashey as well as by some of the German security staff present. | Это нападение описывается Аль-Гаши, а также некоторыми сотрудниками службы безопасности Германии. |
| On February 21, 2007, the German Government decided to pass the warrants to Interpol. | 21 февраля 2007 года правительство Германии решило передать ордера Интерполу. |
| It also endeavors to influence German law to the advantage of its member companies. | Оно также стремится влиять на законодательство Германии в интересах своих компаний-членов. |
| In 2005 he received a contract from the German government to support the development of S/MIME. | В 2005 году он получил контракт от правительства Германии на поддержку развития S/MIME. |
| The festival was meant to showcase the young German Democratic Republic, formed in the Soviet sector of postwar Germany. | Фестиваль был призван показать молодежь германской Демократической Республики, образованной в Советском секторе послевоенной Германии. |
| Its first task was to provide further training for foreign German teachers in Germany. | Первоначально он должен был обучать иностранных учителей немецкого языка в Германии. |
| Appeals by both his wife and the West German government to release him were denied by Italian authorities. | Ходатайства со стороны жены и Западной Германии о его освобождении были отклонены итальянскими властями. |
| In German Gemütlichkeit means the state of warmth, friendliness and belonging. | В Германии Gemütlichkeit означает состояние теплоты, доброжелательности и принадлежности. |
| German commitment in Pakistan in recent years has already brought sustainable results in the development of hydropower. | Помощь Германии Пакистану в последние годы принесла серьёзные успехи в развитии гидроэнергетики. |
| The next day, Curt Bräuer, the German Minister to Norway, demanded a meeting with Haakon. | На следующий день министр Германии в Норвегии Курт Брауэр потребовал встречи с Хоконом. |
| After the German reunification, he has tried to reclaim some of his family's former possessions. | После воссоединения Германии Альберт пытался вернуть некоторые из бывших семейных владений. |
| After German reunification, the airport was expanded and flights to western European capitals were added. | После объединения Германии аэропорт был расширен, добавлены полёты в Западную Европу. |
| The party put the liberal notion of liberty above the prospect of a German unification led from above. | Партия ставила классическую либеральную идею свободы над перспективой объединения Германии «сверху». |
| After the German reunification, she transferred to the Wasserschutzpolizei. | После объединения Германии перешла в водную полицию. |
| And I'm an officer of East German intelligence. | И я офицер разведки Восточной Германии. |
| Instead, the French and German leaders are really responding to the growing unpredictability of today's emerging European order. | Наоборот, руководители Франции и Германии сейчас более серьезно реагируют на непредсказуемость развития нового европейского порядка. |