Conclusions from the International Symposium "Time To Adapt. Climate Change and the European Water Dimension", organized under the German Presidency of the EU. |
Изменение климата и Европейские водные аспекты», организованного Представительством Германии в Европейском Союзе. |
The new German high-speed route from Cologne to the Rhine-Main area, linking the cities of Cologne and Frankfurt am Main directly with each other, should be included in the AGC Agreement. |
В Соглашение СМЖЛ следует включить новый маршрут высокоскоростных перевозок Германии из Кёльна в рейнско-майнский район, непосредственно связывающий города Кёльн и Франкфурт-на-Майне. |
The citizens of Danzig received a separate citizenship of the Free City and thus lost their former German citizenship. |
Жители получили отдельное, данцигское гражданство, потеряв при этом гражданство Германии. |
By January 1944 the German military situation in the Eastern front had worsened so far that a general conscription call was announced in Estonia on February 1, 1944. |
К январю 1944 года положение на фронте для нацистcкой Германии ухудшилось настолько, что 1 февраля была объявлена всеобщая мобилизация. |
In early 2004, the German anti-corruption NGO Transparency International released a list of what it believes to be the ten most self-enriching leaders in the past two decades. |
В начале 2004 года расположенное в Германии антикоррупционное агентство NGO Transparency International опубликовало список самых богатых клептократов. |
Encompassing pieces by German, Austrian, Italian, Australian and Japanese modern composers, the programme opens to the audience new worlds and musical languages on historical instruments of all sizes. |
Она представляет здесь произведения современных композиторов из Германии, Австрии, Италии, Австралии и Японии - иногда выпуская премьеры. |
Angela Merkel was recently reelected for a third term as German Chancellor; Britain's voters elected Margaret Thatcher three times as Prime Minister; and France has had a female prime minister. |
Ангела Меркель недавно была переизбрана на третий срок в качестве канцлера Германии; британские избиратели трижды выбирали Маргарет Тэтчер на пост премьер-министра. |
Damaging discord has emerged within the troika itself, with a particularly disruptive impasse between Frankfurt, where the ECB resides, and Berlin, the seat of the German government. |
Вредные разногласия возникли внутри самой тройки, с разрушительным тупиком между Франкфуртом, где расположен ЕЦБ, и Берлином, резиденцией правительства Германии. |
Throughout the previous two days the battalion worked hard to repel repeated attempts by elements of the German 2nd Infantry Regiment to infiltrate their lines, before they finally received the order to fall back. |
Предыдущие два дня батальон противостоял попыткам 2-й пехотной дивизии Германии проникнуть в тыл, пока не получил приказ к отступлению. |
The party not only defended the Church's liberties, but also supported representative government and minority rights in general, in particular those of German Poles, Alsatians and Hannoverians. |
Партия выступала в защиту не только католиков, но и других меньшинств Германии - поляков, эльзасцев и ганноверцев. |
Today, May 8thin the ruins of Berlin, the German High Command signed an unconditional act of surrender. |
Сегодня, 8 мая, в столице Германии Берлине главным немецким командованием был подписан акт о безоговорочной капитуляции Германии. |
It is true that there is no separate offence of torture under German criminal law. However, this is not necessary, since all the ways of acting which are punishable under article 4 are covered by penal provisions that already exist. |
В порядке пояснения следует отметить, что, согласно федеральному уголовному законодательству Германии, под нанесением телесных повреждений понимается плохое физическое обращение или причинение ущерба здоровью. |
This version of ISX allows DDPX/370 to run as a TASK of OS/390. This product has been successfully installed in Germany at the Hella Company plus it is in test at other large German customer installations. |
Этот продукт успешно установлен в Германии в компании Hella, он также находится в процессе эксплуатации в других крупных германских вычислительных центрах. |
In 2015, "Deutschland 83" is a German television series starring a 24-year-old native of East Germany who is sent to the West as an undercover spy for the HVA, the foreign intelligence agency of the Stasi. |
В 2015 году на экраны вышел немецкий телесериал «Германия-83» о 24-летнем уроженце Восточной Германии, который отправляется на Запад в качестве тайного шпиона Штази. |
As a representative of the democratic-liberal and cultural traditions of Germany, he was a symbol of confidence in the German post-war republic in the international community. |
Как представитель демократически-либеральных и культурных традиций Германии он смог завоевать доверие послевоенной республики в стране и за рубежом. |
The British intelligence officer, Francis Rodd, believed that Mussolini was persuaded to reverse policy by German pressure in the week of 2-8 February, a view shared by the British ambassador in Rome, Percy Loraine. |
Британский офицер разведки Фрэнсис Родд полагал, что Муссолини в течение недели 2-8 февраля был принужден к отказу от сделки оказавшись под давлением Германии. |
Planning of a German-built trade and research vessel to test the feasibility of nuclear power in civil service began in 1960 under the supervision of the German physicist Erich Bagge. |
Проектирование торгового и исследовательского судна для выяснения целесообразности использования атомной энергии в гражданском флоте началось в Германии в 1960 году. |
By June 22, 1941-the day of the German attack on the Soviet Union-the first three echelons (troop trains?) had already arrived to Vitebsk. |
К 22 июня 1941 года, дню нападения Германии на СССР, первые три эшелона дивизии уже прибыли в Витебск. |
Krupp Industrietechnik GmbH is a company incorporated according to German law. Krupp seeks compensation in the amount of DEM 144,908 for payment or relief to others. |
"Крупп индустриетекник ГмбХ" является компанией, зарегистрированной в соответствии с законодательством Германии. |
Recently, the Authority joined with the German Ministry of Finance in two-year European Union twinning project with Romania in the field of competition and State aid policy to facilitate that country's accession to the EU. |
Недавно Управление подключилось к осуществляемому министерством финансов Германии двухлетнему интеграционному проекту Европейского союза для Румынии, посвященному политике в области конкуренции и государственной помощи. |
The Dutch Government is carrying out a study on the alternatives in reference to the "IJzeren Rijn" which connects the port of Antwerp with the German Ruhr-gebiet. Two feasibility studies are being carried out. |
В настоящее время правительство Нидерландов осуществляет исследование по альтернативным вариантам создания линии "Эйзерен-Рейн", которая соединит порт Антверпена с железнодорожной сетью Германии. |
Within the framework of the European plan, the German Government will accordingly fulfil its financial obligations and the commitments it undertook at Heilingdamm during its presidency of the G-8. |
В рамках Европейского плана правительство Германии продолжит выполнять свои финансовые обязательства, взятые в Хайлигендамме во время нашего председательства в Группе восьми. |
More recently, in 2007, China's government was accused of sponsoring thousands of hacking incidents against German federal government computers and defense and private-sector computer systems in the US. |
В 2007 году китайское правительство обвинили в спонсировании тысяч атак на федеральные правительственные компьютеры Германии и частные компьютерные системы США. |
German political parties also are constitutionally more powerful than in other Western countries. Germanys Basic Law bars the government from enforcing laws against the will and decision of a ruling partys statutory bodies. |
По закону, политические партии Германии обладают гораздо большей властью, чем партии в других западных странах. |
The Tribunal wishes to express appreciation to the Federal German Government and the City of Hamburg for the facilities which have been made available for its work. |
Трибунал хотел бы выразить признательность федеральному правительству Германии и городу Гамбургу за организованное материально-техническое обеспечение его работы. |