Английский - русский
Перевод слова German
Вариант перевода Германии

Примеры в контексте "German - Германии"

Примеры: German - Германии
It has now been amended to make prosecution possible even if the victim is not a German national. Теперь в него внесены поправки, допускающие судебное преследование даже в тех случаях, когда потерпевший не является гражданином Германии.
He stated that German criminal law focused on educating young principal offenders, the aim being to prevent commission of further offences. Он заявил, что уголовное законодательство Германии сосредоточивает свои усилия на воспитании юных правонарушителей, при этом преследуется цель предотвратить совершение других правонарушений.
And the electoral defeats inflicted on extreme right-wing parties, as in the case of the latest German elections, are a response to racial discrimination. Кроме того, поражение, которое потерпели крайне правые партии в ходе последних выборов в Германии, является ответом на расовую дискриминацию.
Overexpenditure was due to the need to replenish medical supplies required by the Malaysian medical team after the departure of the German medical team. Перерасход объясняется необходимостью пополнения запасов принадлежностей и материалов медицинского назначения для медицинского подразделения Малайзии после отъезда медицинского подразделения Германии.
The German Government would not argue against the tribunal's being as closely linked to the United Nations as the International Court of Justice. Делегация Германии не возражает против того, чтобы этот трибунал был тесно связан с Организацией Объединенных Наций по аналогии с Международным Судом.
In doing so I refer to a speech given by Chancellor Kohl to the German Parliament on 13 July of this year. В этой связи я хочу сослаться на речь, произнесенную канцлером Колем в парламенте Германии 13 июля сего года.
The two companies, which both had licensed producers worldwide, supplied the German market with such engines mostly bought from their licensees in East Asia. Обе компании, каждая из которых залицензировала свою продукцию производителям во многих странах мира, поставляли на рынок Германии такие двигатели, закупавшиеся ими главным образом у своих лицензиатов в Восточной Азии.
The two men were liable under German legislation to a penalty of up to five years' imprisonment. В соответствии с законодательством Германии им могло быть определено наказание в виде тюремного заключения сроком до пяти лет.
German civil servants' work hours were less than those of the United States federal civil service, while vacation periods were longer. Гражданские служащие в Германии работают меньшее количество часов, чем гражданские служащие в Соединенных Штатах, и имеют более продолжительные отпуска.
She noted that there were certain similarities between the common system and the German civil service that did not apply to the current comparator. Она отметила, что у общей системы и гражданской службы Германии есть ряд общих черт, которых нет у нынешнего компаратора.
Their reasons were twofold: the limited scope of the sample selected for the exercise and the questionable applicability of the Master Standard to German federal civil service posts. Оно указывает две причины: ввиду ограниченности выборки, сделанной для целей исследования, и их сомнений в том, что Эталон может применяться в отношении должностей федеральной гражданской службы Германии.
Research into climate systems, and into the consequences of climate change, is among the emphases of German environmental research. К числу приоритетных направлений научных исследований в области окружающей среды в Германии относятся исследования климатических систем и последствий изменения климата.
The persons involved in alleged malpractices included Swiss and German nationals (see paras. 198 and 212 below). В число лиц, участвовавших в указанных противоправных деяниях, входили граждане Швейцарии и Германии (см. пункты 198 и 212, ниже).
Mrs. RODRIGUEZ (Cuba) said that her delegation could not support the German proposal that UNDP should participate in the mission. Г-жа РОДРИГЕС (Куба) говорит, что ее делегация не может поддержать предложение Германии относительно того, чтобы ПРООН участвовала в миссии.
The main MAXUS users are the European Space Agency ESA and the German space agency DARA. Основными пользователями программы МАКСУС являются Европейское космическое агентство (ЕКА) и космическое агентство Германии ДАРА.
Significant support for INCD process and desertification control more generally; see pages 3-4 of German offer Значительная поддержка процесса МКВП и борьбы с опустыниванием в более широком смысле; см. стр. 3-4 предложения Германии
Very favourable; see pages 5-6 of German offer Очень благоприятные; см. стр. 6-8 предложения Германии
It seems that, within a period of three years, 24 Nigerian asylum-seekers in Germany have died as a result of maltreatment by the German authorities. Насколько можно судить, в течение трех лет в Германии в результате плохого обращения со стороны немецких властей погибли 24 нигерийца, ищущих убежища.
In most German states international law was a compulsory subject for law students but could also be taken as a specialized optional subject. В большинстве земель Германии международное право является обязательным предметом для студентов юридических факультетов, однако оно может изучаться и в качестве специального факультативного предмета.
In its assessment, the German Federal Cartel Office held that the merger would have reinforced already existing dominant positions in Germany in both relevant product markets. Давая свою оценку, немецкое Федеральное бюро по картелям указало, что это слияние усилило бы и без того доминирующее положение на обоих соответствующих товарных рынках в Германии.
Fourth, the United States agreed entirely with the German statement with respect to the word "primarily" in article 2, paragraph 3. И наконец, Соединенные Штаты полностью поддерживают заявление Германии относительно употребления слов "главным образом" в пункте 3 статьи 2.
1980-1983 German Consul in Cairo, Egypt 1980-1983 годы Консульство Германии в Каире, Египет
Few of them are integrated and have acquired German nationality; unlike foreigners from the European Union, they cannot take part in municipal elections. Лишь немногие из них интегрировались и стали гражданами Германии; они не могут принимать участия в муниципальных выборах в отличие от иностранцев, приехавших из стран Европейского союза.
There is also a press service to keep the German and Danish media informed. Кроме того, в Ассоциации имеется пресс-служба, сотрудничающая со средствами массовой информации Германии и Дании.
With a total expenditure of about DM 233 billion in 1994 the statutory health insurance financed roughly 50 per cent of the expenses in the German health-care sector. В 1994 году затраты в системе обязательного медицинского страхования составили около 233 млрд. нем. марок, что соответствует примерно 50% расходов на медицинское обслуживание в Германии.