Английский - русский
Перевод слова German
Вариант перевода Германии

Примеры в контексте "German - Германии"

Примеры: German - Германии
The German report notes that Pyrovatex easily separates formaldehyde and often is used together with ethylene carbamide to help trap released formaldehyde. В докладе Германии отмечается, что Pyrovatex легко отделяет формальдегид и нередко используется в сочетании с этиленкарбамидом для связывания высвободившегося формальдегида.
Both the German and Danish reports comment on the insufficiency of human and environmental toxicity data for RDP. В докладах Германии и Дании отмечается недостаток данных о токсичности РДФ для человека и окружающей среды.
The German Federal Ministry of Environment has reported on alternatives for flame retardants used in electronics, upholstery, and other sectors. Федеральное министерство Германии по охране окружающей среды сообщило об альтернативах антипиренам, используемым в электронных приборах, обшивке и другой продукции.
The German Bundestag completed the second and third reading of the law by on 30 November 2006. Бундестаг Германии завершил второе и третье чтения закона к 30 ноября 2006 года.
At German universities nearly half of the first-semester students were female in 2002. В 2002 году в университетах Германии почти половину студентов в первом семестре составляли девушки.
He recalled that the German proposal had already been tabled and discussed twice before at previous sessions and had each time been rejected. Он напоминает, что предложение Германии уже дважды представлялось на обсуждение на предыдущих сессиях и каждый раз отклонялось.
After five years, time had now run out for discussion, and he would therefore ask the German delegation to withdraw its proposal. Прошло уже пять лет и время на обсуждение было исчерпано, поэтому он просит делегацию Германии снять свое предложение.
The German proposal would entail a fundamental change. Предложение Германии влечет за собой существенные изменения.
Bayer's board has decided to apply German production standards in its subsidiaries. Административный совет компании принял решение применять в своих филиалах действующие в Германии производственные нормы.
She is grateful to the German and Netherlands Governments for being among the first to accede to her wish to visit industrialized countries. Она признательна правительствам Германии и Нидерландов, которые были одними из первых промышленно развитых стран, удовлетворивших ее просьбу о посещении.
The working group came to the conclusion that the definitions in the German document should be amended. Рабочая группа пришла к заключению, что в определения, содержащиеся в документе Германии , необходимо внести изменения.
The German assistance provided through the pilot project in the north continues to be helpful in that regard. В этом отношении мог бы оказаться полезным опыт Германии в осуществлении экспериментального проекта на севере страны.
GRSP agreed to defer the matter to the next session and invited the German delegation to substantiate the proposal with a cost-benefit analysis. GRSP решила отложить рассмотрение данного вопроса до следующей сессии, и предложила делегации Германии подкрепить ее предложение анализом эффективности затрат.
Today, measurement facilities have been installed at the entrances to virtually all German foundries and larger scrap yards. В настоящее время на подъездных путях практически всех передельных предприятий и скрапных дворов Германии установлено измерительное оборудование.
In this context, the paper further presents appropriate measures which have been taken by the German oil and gas industry. В этом контексте в докладе также излагаются соответствующие меры, которые были приняты в нефтяной и газовой промышленности Германии.
Therefore no separate additional proposal is needed within this document; German comments on the Spanish paper will be submitted separately. С учетом этого документа отдельного дополнительного предложения не требуется; замечания Германии по документу Испании будут представлены отдельно.
This was made possible through funding from the Canadian International Development Agency, the German Government and the Netherlands Committee for UNICEF. Это стало возможным благодаря финансированию со стороны Канадского агентства по международному развитию, правительства Германии и Нидерландского комитета содействия ЮНИСЕФ.
As to limitation of action the court held German law to be applicable. Что касается вопросов исковой давности, суд постановил, что применимым является право Германии.
Since, according to German law, the limitation period was six months the claim was time-barred. Поскольку в соответствии с правом Германии срок исковой давности составляет шесть месяцев, иск считается погашенным давностью.
In this case, the award cannot be recognized under German Law. В таком случае решение не может быть признано в соответствии с правом Германии.
The parties entered into a contract providing for arbitration under the rules of the "German Central Chamber of Commerce". Стороны заключили договор, предусматривающий проведение арбитража согласно нормам "Центральной торговой палаты Германии".
To assess the validity of the seller's terms and conditions drafted in Italian the court applied German law. Для оценки действительности общих условий продавца, составленных на итальянском языке, суд применил право Германии.
Therefore it held that this question was governed by domestic law, more specifically German law. Поэтому он указал, что данный вопрос регулируется местным правом, конкретно правом Германии.
The German Operational Reserve Force battalion has completed its operational rehearsal level 3 and redeployed back to Germany. Батальон оперативных резервных сил Германии завершил оперативные учения третьего уровня и был передислоцирован обратно в Германию.
The German Government will therefore develop an action plan detailing how Germany itself can help to ensure that this objective is actually achieved. Поэтому правительство Германии будет разрабатывать план действий, в котором будут подробно изложены принимаемые Германией меры для практического достижения этой цели.