Two new issues have been identified, however, which merit further consideration. |
Вместе с тем были определены два новых вопроса, которые заслуживают дальнейшего рассмотрения. |
The judgment could also be further appealed if fresh evidence was adduced in favour of the appellant. |
Постановление суда может быть также обжаловано при поступлении новых свидетельств в пользу апеллянта. |
One focal point of national measures aimed at preventing further attacks relates to safeguarding aviation security at national and international level. |
Одной из основных мер внутри страны, направленной на предотвращение каких-либо новых нападений, являются меры по обеспечению безопасности воздушного сообщения как на национальном, так и на международном уровнях. |
The Committee further recommends that the State party ensure adequate financial and human resources for an effective implementation of new laws in accordance with the Convention. |
Комитет рекомендует далее государству-участнику обеспечить выделение достаточных финансовых и кадровых ресурсов для эффективного осуществления новых законов в соответствии с Конвенцией. |
In 2006 the Government is planning, through the initiatives of local citizens and communities, to place a further 2,500 children in family-type homes. |
Правительство рассчитывает в этом году на активность граждан и местных общин относительно создания новых семей еще для 2,5 тысяч детей. |
Detaining enemy combatants prevents them from returning to the battlefield and engaging in further armed attacks against innocent civilians and U.S. forces. |
Заключение под стражу комбатантов неприятеля лишает их возможности вернуться на поле боя и участвовать в новых вооруженных нападениях на невинных гражданских лиц и силы США. |
Lastly, OHCHR had been endeavouring to develop further partnerships, including with regional and subregional organizations and institutions. |
И наконец, УВКПЧ предпринимает усилия к созданию новых партнерств, в том числе с региональными и субрегиональными организациями и учреждениями. |
It does not, of course, preclude the possibility of submitting further options after this meeting. |
Разумеется, этот документ не исключает возможности представления новых вариантов после данного совещания. |
No further appeal is available, and the author submits that all effective and available domestic remedies have been exhausted. |
Возможности для подачи каких-либо новых апелляций отсутствовали, и в связи с этим автор утверждает, что все эффективные и имеющиеся средства внутренней правовой защиты были исчерпаны. |
The supplementary information provided to the Advisory Committee contains no further explanation of the functions of the post. |
Представленная Консультативному комитету дополнительная информация не содержит никаких новых разъяснений относительно функций, подлежащих выполнению на этой должности. |
Since the report's release, OHCHR/Cambodia has documented 15 further cases of mob killing. |
Со времени выхода доклада Отделение УВКПЧ в Камбодже зарегистрировало 15 новых случаев убийств в результате самосуда. |
But in defending the world from terror, we have to do our utmost to spare innocent Afghan people further suffering. |
Но, защищая мир от террора, мы должны сделать все от нас зависящее для того, чтобы оградить ни в чем не повинных афганцев от новых страданий. |
The Committee expects no further requests for increases in the near term. |
В ближайшем будущем Комитет не ожидает новых просьб относительно увеличения. |
The urgency of the campaign appears to have diminished, however, even though the threat of further calamity remains. |
Актуальность этой кампании, похоже, спала, хотя угроза новых срывов сохраняется. |
The amended indictment was the subject of two further motions on the form of the indictment. |
Дополненное обвинительное заключение стало предметом двух новых ходатайств, касающихся формы обвинительного заключения. |
Regional efforts by the African Union to achieve stronger economic and political integration could help prevent further conflicts. |
Региональные усилия Африканского союза по достижению более прочной экономической и политической интеграции могут помочь в предотвращении новых конфликтов. |
The recommendations will be used in the development of further materials. |
Вынесенные рекомендации будут учтены при разработке новых материалов. |
A revised draft, based on the comments received by the experts, was distributed to Member States for further comments. |
Пересмотренный проект, основанный на полученных экспертами замечаниях, был распространен среди государств-членов с целью получения новых замечаний. |
Two new prisons are under construction, which will further reduce overcrowding by providing 1,400 modern places. |
Строятся две новых тюрьмы, что приведет к еще большему сокращению переполненности благодаря обеспечению 1400 мест, отвечающих современным требованиям. |
It further recommended approval of a request for five additional staff to provide administrative support for the new interpreter posts. |
Он далее рекомендует утвердить просьбу об учреждении пяти дополнительных должностей для обеспечения административной поддержки новых должностей устных переводчиков. |
The MWFCD updates the database annually and identifies the need for new data to further enhance the database. |
Министерство ежегодно обновляет базу данных, определяя необходимость в новых поступлениях для дальнейшего расширения базы. |
However, further meaningful progress would not be achieved solely by creating new posts. |
В то же время дальнейшего существенного прогресса нельзя добиться только за счет создания новых должностей. |
Since 1998, population education has taken one step further following the introduction of new topics concerning reproductive health-care for adolescents. |
С 1998 года удалось дополнительно улучшить просвещение по вопросам народонаселения после введения новых вопросов и предметов, касающихся репродуктивного здоровья подростков. |
The deadline for the completion strategy would be at risk if new materials obtained after further disclosure by national archives induce significant delays. |
Предусмотренные в стратегии завершения работы сроки могут быть не соблюдены в случае значительных задержек, обусловленных получением новых материалов после раскрытия дополнительных данных национальными архивами. |
We are not in a position to receive and take care of further influx of Afghan refugees. |
Мы не в состоянии принимать новых афганских беженцев и заботиться о них. |