Примеры в контексте "Further - Новых"

Примеры: Further - Новых
The Working Group recalled that in December 2007 the General Assembly approved the establishment of six new international posts for UNRWA and asked the Secretariat to provide it with justifications for a further six posts in the biennium 2010-2011. Группа напомнила, что в декабре 2007 года Генеральная Ассамблея утвердила создание шести новых международных должностей для БАПОР и просила Секретариат представить соответствующее обоснование для дополнительных шести должностей, которые предполагается создать в двухгодичный период 2010 - 2011 годов.
Secondly, due to speculation, crude oil prices keep increasing, because the speculators are adding into the current prices the assumption that the world is going to run out of oil one day and that there are no additional reserves, thus discouraging further exploration. Во-вторых, в результате спекуляции цены на сырую нефть продолжают расти, поскольку биржевики способствуют повышению существующих цен, утверждая, что в мире однажды закончатся запасы нефти, а у нас нет дополнительных резервов, что не способствует разведке ее новых запасов.
(c) The authorization of new political parties to further strengthen political pluralism, a prerequisite for equal opportunity in a democratic State. с) легализация новых политических партий в целях дальнейшего укрепления многопартийности, которая является условием равенства политических возможностей в демократическом государстве.
Commending the work recently undertaken by UNODC in that regard, they stressed the need to progress further in implementing existing standards and norms and to identify innovative approaches and new areas where international standards and norms could be applied. Высоко оценив работу, проведенную в последнее время ЮНОДК в этом направлении, они подчеркнули необходимость дальнейшего прогресса в деле применения существующих стандартов и норм и выявления новаторских подходов и новых областей, в которых могут использоваться международные стандарты и нормы.
This outcome reflects, in part, the tenuous links among growth, investment and labour market performance in the new economic environment, links which have been further strained by the direction taken by multilateral financial arrangements in that period. Это отчасти говорит о слабой взаимосвязи в новых экономических условиях между экономическим ростом, инвестиционной деятельностью и положением на рынке труда - взаимосвязи, которая стала еще менее прочной из-за позиции, которую занимали многосторонние финансовые организации в этот период.
The United Kingdom was also working with the Territorial governments to ensure that their public finances could handle economic shocks and that their fiscal policy included a clear strategy for cutting levels of debt before they did any further borrowing. Соединенное Королевство также работает с правительствами территорий над обеспечением того, чтобы их государственная финансовая система могла выдерживать экономические потрясения и чтобы их финансовая политика включала четкую стратегию снижения уровней задолженности до получения любых новых займов.
The European Union has consistently reminded all parties to the conflict of the urgent need to ensure accountability for all violations of international human rights law and international humanitarian law in order to deter further violations. Европейский союз постоянно напоминает всем сторонам в конфликте о настоятельной необходимости обеспечить привлечение к ответственности виновных за все нарушения международного правозащитного права и международного гуманитарного права в целях предотвращения новых нарушений.
The Commission expressed its satisfaction to the Secretariat for organizing the colloquium and requested the Secretariat to continue cooperating actively with the International Association of Insolvency Practitioners and the World Bank with a view to organizing further colloquiums in the future, resources permitting. Комиссия выразила признательность Секретариату за организацию коллоквиума и просила его и впредь активно сотрудничать с Международной ассоциацией специалистов по вопросам несостоятельности и Всемирным банком с целью организации в будущем новых коллоквиумов, насколько это позволят имеющиеся в его распоряжении средства.
Visited countries to discuss funding needs and to raise the visibility of the Convention, its benefits and needs for further resources. Визиты в страны с целью обсуждения потребностей в финансировании и привлечение внимания к Конвенции, выгодам от нее и потребностям в новых ресурсах
Consider available EMEP monitoring stations, identify further requirements and priorities, and develop plans for improving the EMEP network by establishing at least one EMEP station in each country (action: EMEP Chemical Coordinating Centre, Task Force on Measurements and Modelling and Parties). Изучение имеющихся станций мониторинга ЕМЕП, выявление новых потребностей и приоритетов и разработка планов по совершенствованию сети ЕМЕП путем создания как минимум одной станции ЕМЕП в каждой стране (исполнители: Координационный химический центр ЕМЕП, Целевая группа по измерениям и разработке моделей и Стороны).
In the event of further disturbances, the number would increase, and, in any event, the increase in the international police presence in Dili may result in more arrests and prosecutions. В случае возникновения новых волнений их число увеличится, и в любом случае присутствие в Дили международной полиции может привести к новым арестам и возбуждению новых дел.
Fear of further attacks and the loss of livestock and agricultural implements needed to sustain themselves, coupled with the loss and destruction of their property, prevent people from returning to their homes. Из-за страха новых нападений и потери скота и сельскохозяйственного инвентаря, необходимого для выживания, а также потери и уничтожения собственности люди не хотят возвращаться в свои дома.
The Abkhaz side questioned the usefulness of attempting to reach further agreements in the framework of the settlement process, citing the introduction by the Government of Georgia of military forces into the Kodori Valley, despite its commitment under the 1994 Moscow Agreement to withdraw them. Абхазская сторона поставила под сомнение пользу попыток достичь новых договоренностей в рамках процесса урегулирования, сославшись при этом на то, что правительство Грузии ввело свои военные силы в Кодорское ущелье, несмотря на то, что в рамках Московского соглашения 1994 года оно обязалось вывести их.
Judges who have already resigned or intend to resign in 2009 and will take no further cases Судьи, которые уже подали в отставку или же намереваются выйти в отставку в 2009 году и не приступят к рассмотрению новых дел
He reiterated the readiness of the United Nations to continue working closely with the Government of Lebanon, including through the deployment of further technical missions to Lebanon, as required. Он подтвердил готовность Организации Объединенных Наций продолжать тесное сотрудничество с правительством Ливана, в том числе посредством направления в Ливан, по мере необходимости, новых технических миссий.
The United Nations joint mission recommended urgent concerted efforts by all actors, including United Nations agencies and the Government, to prevent further human rights abuses, especially against women and children. Совместная миссия Организации Объединенных Наций рекомендовала всем задействованным субъектам, включая учреждения Организации Объединенных Наций и правительство, незамедлительно принять согласованные меры, с тем чтобы не допустить новых случаев нарушения прав человека, особенно прав человека детей и женщин.
There have been positive experiences from collaboration on the implementation of GEF projects, several new partnerships have been entered into, and senior management of both organizations have sent strong signals of support for further collaboration. Накоплен позитивный опыт сотрудничества в осуществлении проектов ГЭФ, создано несколько новых партнерств, и старшее руководство обеих организаций выразило решительную приверженность поддержке дальнейшего сотрудничества.
The Committee approved the usage of the draft interim guidelines on the method of calculation of the energy efficiency design index for new ships for calculation and trial purposes, with a view to further refinement and improvement. Комитет утвердил использование проекта Временного руководства по методу определения расчетного показателя энергоэффективности для новых судов - в целях расчетов и проверок, имея в виду дополнительно его уточнить и усовершенствовать.
The cost estimate further includes provisions for freight requirements for contingent-owned equipment of three new battalions and the remaining equipment of battalions already in theatre. В смету расходов также включены ассигнования на покрытие расходов на перевозку принадлежащего контингентам имущества трех новых батальонов и еще не доставленного имущества батальонов, уже находящихся на месте.
Since the previous progress report, the major areas of achievement for the system-wide IPSAS Project Team have been the development of further accounting guidance papers, input into new Standards, communication of IPSAS information, and development of IPSAS training courses. В число важных результатов, достигнутых Группой по проекту общесистемного перехода на МСУГС в период после опубликования предыдущего очередного доклада, входят подготовка дополнительных документов по методологическим принципам ведения учета, вклад в разработку новых стандартов, распространение информации о МСУГС и разработка курсов учебной подготовки по МСУГС.
(c) It should direct greater efforts towards implementing the UNECE environment programme, notably through further capacity-building and workshops at the subregional level. с) она должна предпринимать более активные усилия в интересах осуществления экологической программы ЕЭК ООН, в частности, на основе дальнейшего наращивания потенциала и проведения новых рабочих совещаний на субрегиональном уровне;
The purpose of the career start programme for the "higher service employees" is to integrate the new staff members in the Federal Statistical Office and to prepare them for their further career. Цель программы содействия первым шагам сотрудников федеральной службы заключается в интеграции новых сотрудников в Федеральное статистическое управление и в подготовке их будущей карьеры.
The General Assembly may wish to give further consideration to the impact of the proposed amendment to regulation 4.4 on the influx of new talent to the Organization, efforts to rejuvenate the Secretariat and the number of posts currently subject to the system of desirable geographic ranges. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает дополнительно рассмотреть последствия предлагаемой поправки к положению 4.4 для притока в Организацию новых талантливых сотрудников, для усилий по омоложению Секретариата и для количества должностей, на которые в настоящее время распространяется система желательных географических квот.
The shift from public to private transport has led to a sprawl of new roads, streets and parking spaces in many regions of Europe, further increasing congestion and causing greater pollution and noise instead of improved mobility for the urban population. Переключение с городского на частный транспорт приводит к активному строительству новых дорог, улиц и стоянок во многих регионах Европы, что усугубляет проблему перегруженности и увеличивает загрязнение и шум, не повышая при этом мобильности городского населения.
Secondly, the cancellation of the procurement process in April 2009 following the findings of the Procurement Task Force meant that a new tender process had to be initiated, leading to a slippage in the project schedule of a further eight months. Во-вторых, отмена процесса закупок в апреле 2009 года с учетом сделанных Целевой группой по закупочной деятельности выводов обусловила необходимость проведения новых торгов, в результате чего отставание от графика работ по проекту увеличилось еще на восемь месяцев.