| The Group urged the Organization to pursue further initiatives in that regard and reiterated the importance it attached to the global training programme for cluster and network development functions. | Группа настоя-тельно призывает Организацию продолжать раз-работку новых инициатив в этой области и вновь заявляет о том, какую важность она придает глобальной программе подготовки кадров по вопросам создания сетей и объединений. |
| Under its current mandate, the JLG could undertake further tasks on identification of activities and actions including, for example, preparation of technical papers, and workshops. | В рамках своего текущего мандата СГС могла бы предпринять дополнительные шаги по выявлению новых направлений деятельности и мер, в том числе, например, касающихся подготовки технических документов и организации рабочих совещаний. |
| The present work programme can serve as a good basis for new activities and projects that further the integration of the energy economies and energy infrastructure of countries in the ECE region. | Нынешняя рабочая программа может служить хорошей основой для новых мероприятий и проектов, которые продвинут интеграцию энергетических отраслей и энергетической инфраструктуры стран в регионе ЕЭК. |
| Also, we ask that the status of widows be prioritized as a further "emerging issue" for future sessions of the Commission. | Мы также просим включить вопрос о статусе вдов в качестве приоритетного в число «новых вопросов» для рассмотрения на будущих сессиях Комиссии. |
| We are of the view that the two sides should continue to examine ways and means of further expanding and diversifying their cooperation by identifying new areas. | Мы считаем, что обе стороны должны продолжать усилия по рассмотрению вопроса о путях и средствах дальнейшего расширения и диверсификации их сотрудничества на основе выявления новых направлений. |
| If it were necessary to further clarify that obligation, it would be necessary to negotiate new rules in order to avoid anomalous or extensive interpretations of international law. | Если бы возникла потребность в дополнительном уточнении этого обязательства, то было бы необходимо провести переговоры по вопросу о новых нормах, с тем чтобы избежать неправильного или слишком широкого толкования международного права. |
| The enlargement of the Union would be a historic step that would finally reunite the European continent and contribute markedly to further economic development of the new member States. | Расширение Европейского союза станет историческим шагом, который наконец объединит европейский континент и будет в значительной мере способствовать дальнейшему экономическому развитию новых государств-членов. |
| It is expected to increase further in 2009, given initiation of new activities, including in the field of biodiversity. | Предполагается, что в 2009 году эта цифра еще более возрастет, учитывая начало осуществления новых видов деятельности, в том числе в области биоразнообразия. |
| Their resolution might further facilitate the preparation of new projects as well as the execution of already approved projects. | Решение этих вопросов могло бы еще больше способствовать подготовке новых проектов, а также осуществлению уже утвержденных проектов. |
| His delegation was also keen to collaborate in developing new ideas for optimizing NGO participation and in further strengthening the review process in preparation for the 2005 Review Conference. | Его делегация также готова сотрудничать в разработке новых идей оптимизации участия НПО и в дальнейшем укреплении процесса рассмотрения при подготовке к Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора. |
| The UNCCD secretariat was further invited to review the Help Guide on a regular basis according to new circumstances, and to update it as appropriate. | Секретариату КБОООН предлагается также с учетом новых условий регулярно пересматривать Руководство по подготовке докладов и по мере необходимости обновлять его. |
| Hope was expressed that the bilateral negotiations between the United States and the Russian Federation to create a new strategic framework would further promote international stability. | Была выражена надежда на то, что двусторонние переговоры между Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией о выработке новых стратегических рамок будут способствовать дальнейшему укреплению международной стабильности. |
| We believe that the recommendation to consider the establishment of new mechanisms of the Security Council to discuss prevention cases on the basis of the Secretary-General's regional reports deserves further examination. | Мы полагаем, что рекомендация, касающаяся создания новых механизмов Совета Безопасности для обсуждения вопросов предотвращения конфликтов на основе региональных докладов Генерального секретаря, заслуживает дальнейшего рассмотрения. |
| The Commission should support the initiatives taken by the developing countries to encourage the private and public sectors to cooperate further on the development and diffusion of new technologies. | Комиссии следует поддержать инициативы развивающихся стран по поощрению более тесного сотрудничества между государственным и частным секторами в области развития и распространения новых технологий. |
| It trusted that the envisaged opening of new offices on the African continent reflected an integrated strategy to further the Millennium Development Goals. | Она полагает, что предусматриваемое открытие новых отделений на африканском континенте является отражением комплексной стратегии достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Meanwhile, in making any further decisions, the Council should take full account of any possible negative effect on Liberia's economic and humanitarian conditions. | А пока в процессе принятия новых решений Совет должен в полной мере учитывать любые возможные негативные последствия для экономики и гуманитарной ситуации Либерии. |
| The executive bodies in Sudan are prepared to host further regional meetings on Africa, which could take place in Khartoum, our capital. | Исполнительные органы в Судане готовы выступить принимающей стороной новых региональных заседаний по Африке, которые могли бы пройти в нашей столице Хартуме. |
| The Prosecutor presented 25 witnesses and intends to call further witnesses from a list of 97. | Обвинитель выставила 25 свидетелей и намерена продолжить выставлять новых свидетелей из списка, в который занесено 97 человек. |
| Not only are firearms the subject of illegal activity when illicitly manufactured or trafficked, illicit firearms also breed violence when used to commit further criminal activity. | Огнестрельное оружие не только является предметом противозаконной деятельности, когда осуществляется незаконное изготовление и оборот огнестрельного оружия, такое оружие порождает также насилие, когда оно используется для совершения новых преступлений. |
| The statistics on global military budgets are alarming and the Secretary-General affirms that further active efforts are needed. Belarus is resolved to taking such steps. | Тревожная статистика роста военных бюджетов в глобальных масштабах, приводимая Генеральным секретарем, подтверждает необходимость новых действенных шагов в этом направлении. |
| In the wake of the Sharm el-Sheikh summit and the agreement reached, we had hoped that further loss of life would be avoided. | По итогам Шарм-эш-Шейхского саммита и достижения соглашения мы выражали надежду на то, что новых человеческих жертв удастся избежать. |
| His delegation looked forward to receiving further reports from the Special Rapporteur proposing draft rules on the concept, structure and operation of the obligation to extradite or prosecute. | Делегация его страны ожидает получения от Специального докладчика новых докладов с предложениями по проектам норм относительно концепции, структуры и действия обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование. |
| Punishment is used for correction of offenders, prevention of any continuation of the criminal activity and prevention of further offences both by the convicted person and by other persons . | Наказание применяется в целях исправления правонарушителей, воспрепятствования продолжению преступной деятельности, а также предупреждение совершения новых преступлений как осужденным, так и другими лицами . |
| Two further PPP schemes funded under New Deal for Schools have been signed involving 14 schemes covering approximately 20 schools. | Было подписано соглашение о двух новых программах ПГЧ, финансируемых в рамках нового курса в области развития школ; эти программы направлены на осуществление 14 проектов, которыми будет охвачено около 20 школ. |
| To consolidate the achieved progress and to stimulate further developments, the Maastricht meeting attempted to provide a forum to summarize and share existing experience, find new approaches and develop common strategies. | Для закрепления достигнутых результатов и содействия дальнейшему прогрессу участники Маастрихтского совещания стремились обеспечить форум для обобщения и обмена накопленным опытом, поиска новых подходов и разработки общих стратегий. |