Adaptive capacities, including the development and transfer of new technologies, also need further public investment; |
Дополнительного государственного финансирования также требует адаптивный потенциал, включая разработку и передачу новых технологий; |
The SBSTA further agreed to promote existing networks for impacts, vulnerability and adaptation and encouraged the establishment of new networks. |
Кроме того, ВОКНТА принял решение содействовать развитию существующих сетей специалистов по вопросам воздействий, уязвимости и адаптации и призвал к созданию новых сетей. |
It is intended that this function will develop further in 2009, resulting in the recruitment of significantly increased numbers of new monthly givers to UNICEF. |
Предполагается, что в 2009 году эти функции будут продолжать развиваться, что приведет к значительному увеличению новых пожертвований, получаемых ЮНИСЕФ на ежемесячной основе. |
As the role and importance of nuclear weapons themselves decrease in a world of new and different security challenges, consequently, so does the need for any further testing. |
Поскольку с появлением в мире новых и отличных вызовов безопасности уменьшается роль и значимость собственно ядерного оружия, соответственно снижается и необходимость каких-то дальнейших испытаний. |
From 13 to 17 October, the Mission provided a further ten training sessions for the new DIS recruits, which included 71 women. |
В период с 13 по 17 октября Миссия организовала еще 10 занятий для новых призывников, предназначенных для СОП, включая 71 женщину. |
The State party should adopt effective measures to combat harassment and death threats aimed at human rights defenders and prevent any further violence against them. |
Государству-участнику следует принять эффективные меры для пресечения преследования правозащитников и угроз расправы с ними и предупреждения новых актов насилия над ними. |
The Federal Foreign Office had already introduced detailed and accurate procedures to ensure that household employees in diplomatic households were better protected and no further complaints had been received in recent years. |
Федеральное министерство иностранных дел уже ввело подробные и четкие процедуры для обеспечения того, чтобы лица, работающие домашней прислугой в домах дипломатов, пользовались большей защитой, и никаких новых жалоб на этот счет в последние годы получено не было. |
Poland asked about actions taken to fight against religious intolerance, to ensure justice is done in this regard, and to prevent further incidents from happening. |
Польша спросила о мерах, принимаемых в целях борьбы с религиозной нетерпимостью, обеспечения отправления правосудия в этой связи и предотвращения новых инцидентов. |
Their families affirm that the boys had joined an armed militia set up to protect displaced Massalit people from further attack. |
Их семьи утверждают, что мальчики оказались в рядах вооруженного ополчения, созданного для защиты от новых нападений перемещенного племени масалит. |
This initiative is the first phase in a process envisaging the future organization of further initiatives focusing on other migration routes in Africa and Europe. |
Эта инициатива представляет собой первый этап процесса, предполагающего выдвижение впоследствии новых инициатив, в центре внимания которых будут находиться другие направления миграции в Африке и Европе. |
Underlines the value of enhancing and implementing further ways and means of cooperation among nuclear-weapon-free zones; |
подчеркивает важное значение укрепления и использования новых путей и средств обеспечения сотрудничества между зонами, свободными от ядерного оружия; |
It will also facilitate a coordinated approach to longer-term reintegration at the state level, recognizing different caseloads and the need for an approach that avoids fuelling further conflict. |
Она будет также содействовать применению скоординированного подхода к долгосрочной реинтеграции на штатном уровне, учитывая разницу в рабочей нагрузке и необходимость применения такого подхода, который позволял бы избежать новых конфликтов. |
Based on the New Measures, the Government has decided to further strengthen its birthrate measures with the aim of reversing the decline. |
На основе данных Новых мер правительство приняло решение о дальнейшем укреплении осуществляемых им действий по борьбе со снижением рождаемости. |
Burundi further reported that at the beginning of November 2008 following a survey, 58 new areas suspected to contain anti-personnel mines were discovered. |
Бурунди далее сообщило, что в начале ноября 2008 года после обследования было обнаружено 58 новых районов, предположительно содержащих противопехотные мины. |
It was further emphasized that economic growth and the creation of employment are important to the reduction of poverty, but certainly not sufficient. |
Было также подчеркнуто, что обеспечение экономического роста и создание новых рабочих мест являются важными, но, разумеется, недостаточными условиями для сокращения масштабов нищеты. |
It asked about new Government strategies to reinforce the role of civil society and if the role of AIHRC can be further expanded. |
Она также просила представить информацию о новых стратегиях правительства, направленных на укрепление роли гражданского общества и о возможностях расширения роли АНКПЧ. |
A further area of growing concern is the use of the Internet, which provides Al-Qaida with the ideal means to recruit and communicate with its supporters. |
Еще одной областью, вызывающей все большую озабоченность, является использование Интернета, который предоставляет «Аль-Каиде» идеальное средство для вербовки новых членов и связи со своими сторонниками. |
That being the case, until further notice, all shipments to Mr. Rothstein will use back roads only, avoiding Tabor Heights altogether. |
При таком раскладе, впредь до получения новых указаний, для всех поставок мистеру Ротштейну мы будем пользоваться только проселочными дорогами, оставляя Тейбор Хайтс в стороне. |
These companies have indicated that the Lubicon will be consulted by them on future drilling plans before they apply to the Province of Alberta for further permits. |
Эти компании указали, что будут уведомлять представителей племени о будущих планах бурения до обращения к администрации провинции Альберта за получением новых разрешений. |
Making political concessions under the threat of further violence and terror will not advance our common objectives of achieving a ceasefire and ultimately a settlement of the conflict, but will only whet the appetite of extremists for further violence and further concessions. |
Политические уступки под угрозой продолжения насилия и террора не приблизят нас к нашим общим целям достижения прекращения огня и, в конечном счете, урегулирования конфликта - они лишь еще больше возбудят аппетиты экстремистов, которые стремятся к продолжению насилия и требуют новых уступок. |
The Working Group considered whether the words "without any further hearings or evidence" should be deleted, and whether or not paragraph (2) could be understood as already allowing the arbitral tribunal to make an additional award after holding further hearings and taking further evidence. |
Рабочая группа рассмотрела вопрос о целесообразности исключения формулировки "без проведения нового слушания и без представления новых доказательств", а также вопрос о том, можно ли считать, что пункт 2 уже разрешает третейскому суду выносить дополнительное арбитражное решение после проведения новых слушаний и изучения новых доказательств. |
Further steps had included the training of teachers themselves, who needed to learn a historical narrative that they had not been taught at university, as well as health supports to ensure that teaching painful history did not have a counterproductive effect by creating further harm. |
В дальнейшем были приняты меры по подготовке самих учителей, призванных преподавать ту историческую доктрину, которую они не изучали в университете, а также по поддержанию здоровья, чтобы не допустить контрпродуктивных последствий преподавания трагической истории и причинения новых страданий. |
Further efforts must be made to launch law enforcement investigations when diversions of precursors from licit trade have been discovered, in order to identify those responsible and prevent further diversions. |
В случаях выявления утечки прекурсоров из сферы законной торговли необходимо предпринимать дополнительные усилия, с тем чтобы обеспечивать проведение правоохранительными органами расследований для выявления правонарушителей и предупреждения новых утечек. |
In 2006, 74 new comprehensive care centres were opened nationwide to provide care for a further 1,942 boys and girls. |
В течение 2006 года в Гватемале было открыто 74 новых центра комплексной помощи, рассчитанных на 1942 ребенка. |
The Special Rapporteur emphasizes that such investigations are a key means to prevent the reoccurrence of further interference and to detect systemic problems hampering the independence of the judiciary. |
Специальный докладчик особо отмечает, что такие расследования являются главным средством предупреждения новых случаев вмешательства и выявления системных проблем, отрицательно сказывающихся на независимости судебной власти. |