Примеры в контексте "Further - Новых"

Примеры: Further - Новых
In addition, they may have contributed to further fragmentation of the aid architecture by adding new players and delivery mechanisms. Кроме того, они, по-видимому, способствовали дальнейшей фрагментации в структуре помощи за счет включения новых участников и использования новых механизмов доставки помощи.
Emerging data sources and methods that include attention to equity and equality information should be further utilized even though preliminary reviews suggest that these approaches are still at an embryonic stage. Следует расширять использование новых источников данных и методов их сбора, которые включают учет информации о равенстве и равноправии, несмотря на то, что предварительный анализ показывает, что эти новые подходы только-только начинают приобретать очертания.
In support of this agenda, the Organization will further develop programmes and assist Member States with policies to stimulate job creation. Для содействия осуществлению этой программы действий Организация будет продолжать разрабатывать программы и оказывать государствам-членам помощь в реализации стратегий стимулирования создания новых рабочих мест.
The universal periodic review process was instrumental in assessing the achievements and defining the objectives towards further promotion and protection of human rights in view of new challenges. Процесс универсального периодического обзора помог оценить достижения в этой области и поставить цели, касающиеся дальнейшего поощрения и защиты прав человека с учетом новых трудностей.
It was further stated that the establishment of 70 new anti-racist units and a hotline for reporting racist incidents were welcome steps forward. Далее было указано, что учреждение 70 новых подразделений по борьбе с расизмом и создание линии прямой связи для сообщения о случаях проявления расизма стали шагами, имеющими позитивное значение.
Furthermore, the rapid growth of the ranks of the national police would necessitate further improvements in its logistic and administrative capacity to administer and deploy large numbers of new officers around the country. Кроме того, быстрый рост рядов национальной полиции потребует дальнейшего совершенствования ее материально-технических и административных возможностей для размещения большого числа новых сотрудников по всей стране и для руководства ими.
It was estimated in March that an additional $42 million was required to respond to the new needs triggered by the crisis, and this amount is now likely to increase further. По оценкам, по состоянию на март для удовлетворения новых потребностей, возникших в результате кризиса, требовалось еще 42 млн. долл. США, и в настоящее время эта сумма, по всей видимости, является более значительной.
UNOPS implemented a further control over new starters in the reconciliation process undertaken in the fourth quarter of 2013 В рамках процедуры выверки счетов за четвертый квартал 2013 года ЮНОПС внедрило дополнительный механизм учета новых сотрудников.
The Early Warning Advisory can be further supported and strengthened to ensure that it involves countries with less resources and covers all agencies involved in detecting new psychoactive substances and their health consequences. Можно обеспечить дополнительную поддержку и укрепление этого Консультативного портала с целью обеспечить участие располагающих меньшими ресурсами стран и охвата всех учреждений, занимающихся выявлением новых психоактивных веществ и связанных с ними последствий для здоровья.
The Inspectors found that the use of NTE amounts was effective with respect to controlling total money spent and using re-tendering or renegotiating opportunities for achieving further discounts when purchases exceeded the NTE level. Инспекторы пришли к выводу о том, что определение сумм НПП является эффективным в плане контроля за общими денежными расходами и использования возможностей для проведения нового тендера или новых переговоров в целях получения дополнительных скидок, если объем закупок превысит уровень НПП.
I therefore take this opportunity to appeal to Libya's political leaders to show accountable and responsible leadership that safeguards their country from further strife. Поэтому я пользуюсь этой возможностью, чтобы призвать политических лидеров Ливии продемонстрировать разумное и ответственное руководство, которое спасло бы их страну от новых распрей.
I call on the leaders of all parties to take steps to prevent further hostilities, including calling for restraint on the part of their allies. Я призываю лидеров всех сторон предпринять шаги для предотвращения новых боевых действий, в том числе призвав своих союзников проявлять сдержанность.
Pending further decisions of the Supreme Court on this matter, the proposed budget for 2014-2015 does not include provisions for a second trial panel. До принятия новых решений Верховным судом по этому вопросу в предлагаемом бюджете на 2014 - 2015 годы не предусмотрены ассигнования на создание второй судебной коллегии.
Task team 1 is developing a database to analyse job profiles of statisticians in various international organizations and serve as a repository for further inquiries. Целевая группа 1 создает базу данных, которая будет использоваться для анализа должностных функций статистиков, работающих в различных международных организациях, и хранения информации на случай поступления новых запросов.
This information presented the needs of further development in supporting statistics, more detailed data, new accounting perspective and revisions of data. Эта информация описывала потребности в новых разработках в области вспомогательной статистики, подготовке более детализированных данных, новых подходах к учету и пересмотре данных.
They then reported to the Ministry of the Interior, which decided whether any measures should be taken to reinforce discipline and prevent further violations. Затем они представляют доклад в Министерство внутренних дел, которое решает вопрос о принятии соответствующих мер для укрепления дисциплины и предупреждения новых нарушений.
I remain concerned, however, that a military campaign alone could lead to further radicalization and spark a cycle of renewed violence. Вместе с тем я по-прежнему убежден в том, что одна лишь военная кампания может привести к дальнейшему распространению радикальных идей и вызвать череду новых столкновений.
2.3 Following further interrogations in the presence of another court-appointed lawyer and more threats, she was taken to the National High Court. 2.3 После очередных допросов в присутствии уже другого назначенного судом адвоката, сопровождавшихся рядом новых угроз, автор предстала перед Национальной судебной коллегией.
During the biennium 2014-2015, the Division will further develop tools and methodologies to facilitate dissemination and replication in programme countries and contribute to ITC partnerships and networking initiatives to promote peer-to-peer learning. В двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов Отдел продолжит разработку инструментов и методов содействия распространению и воспроизведению удачного опыта в странах осуществления программ и будет вносить вклад в развитие ЦМТ отношений партнерства и осуществление инициатив по налаживанию новых связей с целью взаимного обмена информацией и опытом.
The Committee trusts that expenditure on travel will be further adjusted in the biennium 2014-2015, commensurate with the actual number of approved new posts. Комитет полагает, что в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов сумма расходов на поездки будет дополнительно скорректирована соразмерно фактической численности утвержденных новых должностей.
The State has also further improved the national student loan system, issuing RMB 8.7 billion in new loans to an additional 1,021,000 students in 2009. Государство также продолжило совершенствовать государственную систему студенческих кредитов, выделив в 2009 году 8,7 млрд. юаней новых кредитов еще 1021000 студентам.
They further urged traditional Member State donors to maintain current levels at a minimum and for new donors to scale up their contributions. Кроме того, они настоятельно призвали традиционных доноров из числа государств-членов сохранить как минимум текущий уровень, а новых доноров - увеличить свои взносы.
As the standards evolve over time, further investments will be required to ensure the adoption of future standards mandated by the 'IPSAS' board. Поскольку стандарты будут со временем видоизменяться, в будущем потребуются новые инвестиции для обеспечения внедрения новых стандартов, санкционированных советом МСУГС.
The core strategies of social change and systems strengthening components proposed in the 2008 Child Protection Strategy should be reviewed and further elaborated by using new knowledge and field-level evidence. Необходимо пересмотреть и доработать основные стратегии социальных преобразований и компоненты укрепления систем, предложенные в Стратегии в области защиты детей 2008 года, с использованием новых знаний и данных, полученных на местах.
Efforts to further improve and reduce the yearly reporting requirements continued for new mandates arising from the fifty-sixth session, in 2013. Усилия по дальнейшей рационализации и сокращению годового объема документации будут продолжены также в отношении новых мандатов, утвержденных на пятьдесят шестой сессии в 2013 году.