The SBI took note of the information provided by the representative of the Host Government of the secretariat that the completion of the new conference facilities in Bonn, Germany, has been further delayed due to circumstances beyond the control of the German Government. |
ВОО принял к сведению полученную от представителя правительства страны, принимающей секретариат, информацию о том, что завершение строительства новых конференционных объектов в Бонне, Германия, было вновь отложено из-за обстоятельств, не зависящих от воли правительства Германии. |
Efforts were further undertaken to elaborate new draft laws on freedom of assembly and freedom of religion, as well as a set of draft amendments to the Law on Access to Information and to the Criminal Procedure Code. |
Были предприняты дополнительные меры по подготовке новых законопроектов о свободе собраний и свободе религии, а также поправок к закону о доступе к информации и поправок к Уголовно-процессуальному кодексу. |
(c) Implementation of new route structures in order to attain an efficient use of assets to further implementation of the global concept of fleet utilization; |
с) осуществление новых маршрутных структур с целью достижения эффективного использования авиасредств и дальнейшего углубления глобальной концепции их использования; |
Countries should support further research on traditional forest-related knowledge and work with knowledge holders and users to create archives and novel ways to conserve and promote it |
страны должны поддерживать дальнейшее изучение традиционных знаний о лесах и взаимодействовать с носителями и пользователями традиционных знаний в целях создания банков знаний и определения новых путей их сохранения и распространения; |
It further believed that the track B technical reviews provided sufficient information on management options and on options for possible inclusion of the substances into the Protocol to allow negotiations to start for the addition of all five substances to the Protocol. |
Он также считает, что технические обзоры по направлению В позволили получить достаточную информацию о вариантах регулирования и вариантах возможного включения этих веществ в Протокол, что позволяет начать переговоры о включении пяти новых веществ в Протокол. |
Several speakers noted that States should make use of the available model treaties on mutual legal assistance and extradition developed by UNODC and that UNODC should consider developing further model treaties, such as on the establishment of joint investigation teams. |
Ряд выступавших отметили, что государствам следует использовать имеющиеся типовые договоры о взаимной правовой помощи и выдаче, разработанные ЮНОДК, и что ЮНОДК следует рассмотреть вопрос о разработке новых типовых договоров, например по вопросу о создании совместных следственных групп. |
UNICEF was not successful in convincing them of the need to stop tsunami fund-raising, and decided not to widely communicate its decision to stop new fund-raising initiatives from January 2005 and accepting further donations from April 2005. |
ЮНИСЕФ не удалось убедить их в необходимости прекратить мобилизацию средств на ликвидацию последствий цунами, и было решено широко не афишировать его решение о прекращении с января 2005 года осуществления новых инициатив по мобилизации средств и приему новых пожертвований с апреля 2005 года. |
In Western Darfur, attacks on villages, violence in camps for internally displaced persons, the presence of Chadian armed groups and unabated harassment of populations at the hands of militias have led to further displacement of civilians, including of returnees. |
В Западном Дарфуре нападения на деревни, насилие в лагерях для вынужденных переселенцев, присутствие чадских вооруженных групп, а также не прекращающиеся преследования населения ополченцами привели к появлению новых масс вынужденных переселенцев из числа гражданского населения, включая возвращенцев. |
Two pilot projects have been born of this initiative in Kenya and Ecuador and funding has been secured to establish two further projects in Bolivia and Guatemala and to carry out follow-up activities in Ecuador in 2006. |
Эта инициатива дала толчок для реализации двух экспериментальных проектов в Кении и в Эквадоре, и средства были изысканы для двух новых проектов в Боливии и Гватемале и для проведения последующей деятельности в Эквадоре в 2006 году. |
(e) Launching of strategies and tools for new recruitment, individual performance management, and capacity development to identify new and emerging talent, and further strengthen human resources across the organization; |
внедрение новых стратегий и инструментов набора персонала, оценки результативности служебной деятельности каждого сотрудника и наращивания потенциала, призванных обеспечить выявление новых талантливых сотрудников и дальнейшее развитие людских ресурсов во всей организации; |
Recognize that the question of a Framework Convention on Transport, Environment and Health has not yet been resolved and that further exploratory work should be considered, for example, in the light of newly emerging issues; |
признаем, что вопрос о Рамочной конвенции по транспорту, окружающей среде и охране здоровья остается нерешенным и что необходимо его дальнейшее рассмотрение, например в свете появляющихся новых обстоятельств; |
Continue to explore new opportunities to further promote the Declaration and the work of the different mechanisms relevant to minority rights, including through the use of social media as a means to improve outreach to a wider audience. |
продолжать поиск новых возможностей для дальнейшего содействия осуществлению Декларации и работе различных механизмов по правам меньшинств, в том числе путем задействования социальных сетей в качестве средства охвата более широкой аудитории. |
(b) Consider the further strengthening or enhancement of the review process, including with regard to new institutions of the Treaty; |
Ь) к рассмотрению вопроса о дальнейшем усилении или повышении эффективности процесса рассмотрения действия Договора, в том числе в отношении новых институтов в рамках Договора; |
Extend the EMEP domain, compile new meteorological data, and further develop the EMEP model to allow for source-receptor calculations for EECCA countries (MSC-West); |
с) расширение области ЕМЕП, компиляция новых метеорологических данных и дальнейшее совершенствование модели ЕМЕП для обеспечения возможности расчетов зависимости "источник-рецептор" для стран ВЕКЦА (МСЦ-Запад); |
While the Account is seen as well managed overall, Member States are fully justified to expect further enhancement, in particular in the areas of oversight, monitoring and evaluation, including the feeding of lessons learned into the design of new projects; |
Хотя к управлению Счетом развития в целом нет никаких претензий, государства-члены вправе рассчитывать на дальнейшее совершенствование деятельности по линии Счета, в том числе в области надзора, мониторинга и оценки, включая учет вынесенных уроков при разработке новых проектов; |
Its work in education for sustainable development included the use of new technologies to further science, technical and vocational education and training, and the development of lifelong learning. |
Деятельность ЮНЕСКО в области образования в интересах устойчивого развития включает применение новых технологий для развития науки, профессионально-технического образования и подготовки, а также разработку программ обучения на протяжении всей жизни. |
It is also proposed to establish eight additional Local level positions for deployment to the regional offices to carry out duties as National Security Assistants and support and reinforce the security duties of the regional offices in view of the anticipated further expansion of the Mission into new provinces. |
Кроме этого, предлагается учредить в региональных отделениях восемь дополнительных должностей местного разряда для выполнения обязанностей национальных помощников по вопросам безопасности и поддержки и укрепления служб безопасности региональных отделений в связи с ожидаемым дальнейшим развертыванием операций Миссии в новых провинциях. |
The needed research and development must encompass further development and optimization of existing technologies; basic research as a foundation for fundamental new technological advances; and social, economic, and ecological studies aimed at better understanding the drivers and impacts of energy systems. |
Необходимые научные исследования и разработки должны охватывать дальнейшее развитие и оптимизацию существующих технологий; базовые научные исследования в качестве основы для новых технологических фундаментальных достижений; социальные, экономические и экологические исследования, направленные на углубление понимания движителей и последствий энергетических систем. |
Thanks to this updating activities the coverage of the Database has substantially improved: data availability is equal to 41% at June 2006, as measured by the data availability index, and it is expected to further increase as long as new data are uploaded. |
Благодаря этой работе по обновлению данных существенно расширился охват базы данных: по состоянию на июнь 2006 года показатель наличия данных, измеряемый индексом наличия данных, равен 41 проценту, и ожидается его дальнейшее увеличение по мере ввода новых данных. |
However, these numbers are not adequate to run all the correction facilities in the country and further recruitment and training of new correction officers has been suspended for lack of funding. |
Однако такого количества сотрудников недостаточно для обеспечения деятельности всех исправительных учреждений в стране, а дальнейший набор и подготовка новых сотрудников исправительных учреждений были временно приостановлены из-за недостатка средств. |
A policy directive on gender equality in peacekeeping operations adopted by the Department of Peacekeeping Operations generated further progress in United Nations peacekeeping missions, including regular briefings on gender issues for all incoming senior military, police and civilian personnel. |
Принятая Департаментом операций по поддержанию мира стратегическая директива по обеспечению гендерного равенства в рамках операций по поддержанию мира обеспечила дальнейший прогресс в рамках миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, включая проведение регулярных брифингов по гендерным вопросам для всех новых военных, полицейских и гражданских сотрудников высокого уровня. |
The Vice-Chair further reported that two new proposals were submitted on behalf of the African Group and the Alliance of Small Island States, respectively, which complement ideas and proposals previously presented by Parties in the context of adaptation discussions under the AWG-LCA. |
Заместитель Председателя далее сообщил, что от имени Группы африканских государств и Альянса малых островных государств были представлены два новых предложения, которые дополняют идеи и предложения, ранее представленные Сторонами в контексте обсуждения вопросов адаптации в СРГ-ДМС. |
While the numbers of violations committed by the national defence forces remained at the same level, those committed by the police further escalated and new cases of torture and summary executions were attributed to the national intelligence services. |
Хотя число нарушений, совершенных национальными силами обороны, осталось на прежнем уровне, число нарушений, совершенных силами полиции, возросло и было заявлено о новых случаях пыток и суммарных казней, которые приписываются национальной службе разведки. |
In Central and Eastern Europe, expenditure dropped by 21 per cent owing to the completion of major projects in counter-narcotics enforcement and constraints in funding new projects which caused a further 37 per cent expenditure decline between 2004 and 2005. |
В Центральной и Восточной Европе расходы сократились на 21 процент по причине завершения крупных проектов по обеспечению применения законов о борьбе с наркотиками и перебоев с финансированием новых проектов, вследствие чего расходы в 2005 году сократились еще на 37 процентов по сравнению с 2004 годом. |
The Department has been working closely with the Department of Peacekeeping Operations on how to employ new media methodologies to promote United Nations peacekeeping and to further engage young audiences. |
Департамент тесно сотрудничал с Департаментом операций по поддержанию мира в вопросах задействования новых медийных методологий для содействия деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и более широкого охвата молодежной аудитории. |