He underlined that the compilation of a consolidated draft text in Buenos Aires should not be perceived as an impediment to submitting further proposals during the negotiations. |
Он отметил, что подготовка проекта сводного текста в Буэнос-Айресе не должна восприниматься как препятствие представлению новых предложений в ходе переговоров. |
Delegations recognized that the challenges of protecting displaced populations and preventing further displacement included income-generation activities and required United Nations coordination, international cooperation, donor community solidarity and NGO involvement. |
Делегации признали, что задачи защиты перемещенных лиц и недопущения новых перемещений населения включают организацию деятельности, приносящей доход, и требуют координации в рамках системы Организации Объединенных Наций, международного сотрудничества, солидарности сообщества доноров и участия НПО. |
The momentum gathered over the past year must be translated into further, bold measures and trigger a process that is not reversible. |
Созданный в прошлом году импульс должен содействовать принятию новых и смелых мер и положить начало необратимому по своему характеру процессу. |
This kind of regular departure from the foundations of resolution 1244 has given rise to a careful analysis of the accelerated process of transferring further responsibilities to the Provisional Institutions of Self-Government. |
В свете таких постоянных отступлений от основ, заложенных в резолюции 1244, появилась необходимость в проведении тщательного анализа ускоренного процесса передачи новых полномочий временным институтам самоуправления. |
Appreciating his useful efforts during the past two and a half years, we wish Mr. Petritsch every success in his further endeavours. |
Высоко оценивая его важные усилия за последние два с половиной года, мы хотели бы пожелать гну Петричу всяческих успехов в его новых начинаниях. |
In the uncertain and unstable period that characterizes most post-conflict situations, international efforts can tip the scale and effective post-conflict recovery can go a long way towards preventing further conflicts from erupting. |
В условиях неопределенности и нестабильности, характерных для большинства постконфликтных ситуаций, международные усилия могут оказаться решающим фактором, и эффективное постконфликтное восстановление может внести существенный вклад в предотвращение новых конфликтов. |
We need to continue to monitor the implementation of the resolution with a view to identifying further improvements in the working methods of the Assembly. |
Мы должны продолжать наблюдать за выполнением этой резолюции в целях нахождения новых путей для совершенствования методов работы Ассамблеи. |
That failure can only encourage such people to commit further atrocities, believing that they will never be held responsible for their actions. |
И этот пример может только подтолкнуть таких людей к совершению новых жестоких преступлений, поскольку они уверенны в том, что им никогда не придется отвечать за свои действия. |
Evaluation and monitoring of Development Account projects with strong focus on lessons learned, results and accomplishments should be further improved. |
Уроки, извлеченные из прошлого опыта, должны реально учитываться при разработке и осуществлении новых проектов. |
The United Nations Office on Drugs and Crime is planning further activities in Albania and Lebanon and for countries of the Southern African Development Community. |
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности планирует осуществление новых мероприятий в Албании и Ливане, а также в государствах - членах Сообщества по вопросам развития стран юга Африки. |
It is my sincere hope that more of these high-level dialogues on key policies and institutions will be further promoted. |
Я искренне надеюсь на то, что в дальнейшем будет стимулироваться проведение все новых диалогов на высоком уровне по ключевым вопросам политики и деятельности учреждений. |
Economics, media and information networks and vulnerability featured among the new disaster reduction issues to be further explored in the second half of the decade. |
На протяжении второй половины Десятилетия предполагается дополнительно рассмотреть вопросы экономики, средств массовой информации и информационных сетей и уязвимости среди новых аспектов деятельности по сокращению опасности стихийных бедствий. |
Indeed, it is indisputable that the global targets we have set require further financial assistance and fresh, new approaches. |
По сути, бесспорным является тот факт, что глобальные цели, которые мы поставили перед собой, требуют увеличения объема финансовой помощи и новых свежих подходов. |
Consistent with that trend, we have also noted the formulation of new doctrines and principles such as preventive diplomacy and humanitarian intervention, which further build on collective international action. |
В соответствии с этой тенденцией мы также отмечаем разработку новых доктрин и принципов, таких, как превентивная дипломатия и гуманитарное вмешательство, которые еще больше укрепляют коллективные международные действия. |
Moreover, this positive trend may be further stimulated by the expansion of existing preferential market access schemes for least developed countries or the introduction of new ones. |
Кроме того, укреплению этой позитивной тенденции могло бы также способствовать расширение существующих или создание новых режимов предоставления наименее развитым странам преференциального доступа на рынки. |
REC reported on the need for further trainings based on the findings of the project funded by the Netherlands (see para. 13). |
ЗЗ. РЭЦ сообщил о необходимости новых учебных курсов, основанных на выводах проекта, финансируемого Нидерландами (см. пункт 13). |
As concerns the possibility of meeting other people, this option is restricted purposefully to ensure security, to prevent the planning of any further criminal offences. |
Что касается возможности встречаться с другими лицами, то она ограничивается целенаправленно - для обеспечения безопасности и для предотвращения подготовки каких-либо новых уголовных преступлений. |
This also demonstrates the lack of interest in the resumption of the working dialogue on the local level aimed at the prevention of the further occurrence of incidents. |
Это также свидетельствует об отсутствии заинтересованности в возобновлении на местном уровне рабочего диалога, призванного предотвращать возникновение новых инцидентов. |
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the Court had not received positive reactions from Member States regarding the possibility of further contributions. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что Суд не получил позитивных ответов от государств-членов относительно возможных новых взносов. |
Stimulate the use of new electronic learning tools to further develop services by and for all New Brunswick communities; |
стимулирование применения новых электронных средств обучения с целью дальнейшего развития услуг всеми общинами Нью-Брансуика и в интересах самих общин; |
However, strict curtailment and monitoring of expenditures, combined with further business acquisition generating additional income in 2004, are expected to reduce such a deficit. |
Тем не менее ожидается, что этот дефицит удастся сократить за счет резкого сокращения расходов и установления за ними жесткого контроля, а также за счет получения новых заказов, которые обеспечат дополнительные поступления в 2004 году. |
However, the road to sustainable coal consumption involves going further and achieving major reductions through the development and application of zero emissions technology. |
Вместе с тем цель обеспечения устойчивого потребления угля требует новых усилий и еще более значительных сокращений выбросов за счет разработки и применения технологий с "нулевыми" выбросами. |
We reiterate our interest in further pursuing the proposals for new issuances of Special Drawing Rights (SDRs), as a mechanism for financing development. |
Мы вновь заявляем о нашей заинтересованности в реализации предложений в отношении новых эмиссий Специальных прав заимствования (СПЗ) в целях финансирования развития. |
The further development of new initiatives should draw on the lessons learned from the current effort to implement improvements to the national competitive recruitment examination for 2010. |
Дальнейшая разработка новых инициатив должна основываться на учете уроков, извлеченных из нынешней деятельности по внесению усовершенствований в процесс проведения национальных конкурсных экзаменов в 2010 году. |
Other Member States stressed that the new conditionality frameworks of the Bretton Woods institutions should be properly assessed before any further steps were considered. |
Другие государства-члены подчеркнули, что до рассмотрения вопроса о принятии любых дополнительных мер следует произвести надлежащую оценку новых условий кредитования бреттон-вудских учреждений. |