Примеры в контексте "Further - Новых"

Примеры: Further - Новых
The Commission held general discussions on these two aspects, and adopted resolution 37/3, in which it invited Governments to provide additional inputs, in particular proposals concerning possible further initiatives, to the Preparatory Committee to facilitate its work at its first substantive session. Комиссия провела общие прения по этим двум аспектам и приняла резолюцию 37/3, в которой предложила правительствам представить Подготовительному комитету дополнительные материалы, в частности предложения о возможных новых инициативах, в целях содействия работе Подготовительного комитета на его первой основной сессии.
It recognizes the timeliness of exploring further means to prevent and settle conflicts based on the Charter of the United Nations and generally recognized principles of peacekeeping, and which would incorporate post-conflict peace-building as an important component. Он признает своевременность изучения новых средств предотвращения и урегулирования конфликтов на основе Устава Организации Объединенных Наций и общепризнанных принципов поддержания мира, которые включали бы в себя в качестве важного компонента постконфликтное миростроительство.
IPU carried out a survey among parliaments on actions taken, problems encountered and further initiatives to support the implementation of the outcome of the World Summit for Social Development. МС провел обзор деятельности парламентов с точки зрения осуществленных ими мер, возникших в их деятельности проблем и предпринятых ими новых инициатив по выполнению решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
On the basis of recent reports about further instances of intimidation of Nydia Bautista's sister by agents of the military's intelligence service, counsel expresses concern about the physical integrity of the National Delegate for Human Rights. На основе недавних сообщений о новых случаях запугивания сестры Нидии Баутиста сотрудниками службы военной разведки адвокат выражает обеспокоенность в отношении физической неприкосновенности уполномоченного по правам человека.
The necessary precautions will be taken to prevent the accused from escaping and committing further crimes (art. 202, para. 2 of the Code of Criminal Procedure). При этом принимаются необходимые меры по предупреждению его побега и совершения новых преступлений (пункт 2 статьи 202 Уголовно-процессуального кодекса).
The Government tried hard to stay within the limits and requirements of the law, but its main purpose must be to prevent further loss of life and to protect the lives of its citizens. Правительство прилагает огромные усилия к тому, чтобы не выходить за рамки закона, однако его основная задача должна заключаться в предотвращении новых человеческих жертв и защите жизни своих граждан.
Given the challenging tasks that still lie ahead, I do not propose to introduce further modifications in the structure and staffing of the Mission at this stage in the implementation of the Peace Agreements. С учетом ответственных задач, которые по-прежнему стоят перед Миссией, я не предлагаю никаких новых изменений в структуре и штатном расписании Миссии на данном этапе осуществления Мирных соглашений.
This knowledge is the foundation of the system, and to a large extent is definitive, requiring only updates based on new needs but no further basic research, study or re-engineering. Их знание служит основой системы и является в значительной степени определяющим фактором, требующим лишь корректировки на основе новых потребностей, но уже без дополнительных фундаментальных исследований, изучения или переоснащения.
The statement elaborated further measures, in the context of the reform processes under way in the organizations of the system, towards a more effective, system-wide response to the changing international environment and the evolving needs of Member States. В этом заявлении в контексте текущих процессов реформирования организаций системы были разработаны дальнейшие меры по повышению эффективности общесистемных ответных действий в связи с изменяющейся международной обстановкой и возникновением новых потребностей у государств-членов.
A further review conducted by ACC at its fall session in 1998 pointed to a fundamental shift in attitudes and to a new culture of cooperation taking roots within the system that is opening doors for new and productive partnerships and new and more effective modalities of coordination. Следующий обзор, проведенный АКК на его сессии 1998 года, позволил выявить формирующиеся в системе принципиально иные позиции и новую культуру сотрудничества, т.е. речь уже шла о начале нового продуктивного партнерства и о новых, более эффективных условиях координации деятельности.
The Committee requested the Department of General Assembly Affairs and Conference Services to continue its efforts to utilize new technologies, such as computer-assisted translation, terminology databases and speech recognition, so as to enhance further the productivity of language staff. Комитет просил Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию продолжать свои усилия по использованию новых технологий, например практики письменного перевода с применением компьютерных средств, терминологических баз данных и программ распознавания речи, с тем чтобы добиться дальнейшего повышения производительности лингвистического персонала.
Pre-commercial research is research that is close to yielding new products or processes, but still far enough away from commercialization that further development poses a substantial financial risk. Предкоммерческие исследования представляют собой такие исследования, которые вплотную приблизились к получению новых продуктов или процессов, но, однако, находятся на достаточно большом расстоянии от их коммерциализации, поскольку их дальнейшая разработка связана со значительным финансовым риском.
Major projects are developed to diversify gas routes (Yamal pipeline), to further integrate the region, especially in south-east Europe and the Baltic States and bring new gas supplies to growing gas markets. Разработаны крупные проекты диверсификации маршрутов поставки газа (Ямальский трубопровод) в целях дальнейшей интеграции региона, особенно стран юго-восточной Европы и балтийских государств, а также обеспечения новых поставок газа на растущие газовые рынки.
This is a result of the new housing patterns for both low and middle-income families which are further eroding the lines which might separate "rural" and "urban" sectors. Это объясняется осуществлением новых жилищных программ для семей с низкими и средними доходами, что приводит к дальнейшему стиранию различий между "сельскими" и "городскими" районами.
Policy development for alternative development has resulted in new directions for UNDCP: the improvement of the empirical database on illicit cultivation and the further refinement of approaches and methodologies. В результате разработки политики альтернативного развития возникло два новых направления деятельности ЮНДКП: совершенствование базы эмпирических данных, касающихся незаконного культивирования, и дальнейшее совершенствование применяемых подходов и методов.
At the same time, as changes in programmes and procedures yield appreciable improvements, they offer new opportunities and invite further commitments and requests on the part of Member States. В то же время пересмотр программ и процедур, позволяя добиться значительного прогресса, открывает новые возможности; он также предполагает принятие дополнительных обязательств и выдвижение новых требований государствами-членами.
The working papers to be prepared, without financial implications, are intended to facilitate the discussion by the Sub-Commission of certain new developments which may or may not require further in-depth study. Рабочие документы, которые будут подготовлены без финансовых последствий, должны облегчить обсуждение Подкомиссией ряда новых тенденций, которые могут потребовать или же не потребовать дополнительного углубленного изучения.
Concern was expressed that the resources currently available to ECA were already insufficient and that the addition of the two new subprogrammes would further reduce the resources available for each subprogramme. Была высказана озабоченность по поводу того, что ресурсов, имеющихся сейчас у ЭКА, уже недостаточно и что добавление двух новых подпрограмм приведет к дальнейшему сокращению средств, распределяемых на нужды каждой подпрограммы.
In 1998, disbursements are projected to drop even further as a result of the political impasse and the fact that Parliament has held up approval of all new loan agreements since the resignation of the Prime Minister in June 1997. В 1998 году, согласно прогнозам, ассигнования еще больше уменьшатся вследствие политического тупика и того факта, что парламент задерживает утверждение всех новых соглашений о займах со времени отставки премьер-министра в июне 1997 года.
The political climate was further complicated when Government representatives publicly rejected these new delays and warned of possible action unless UNITA immediately disbanded the military structure it had maintained in defiance of the Lusaka Protocol. Политический климат еще более усложнился, когда представители правительства публично высказались против этих новых отсрочек и предупредили о возможных мерах, если УНИТА немедленно не расформирует военную структуру, которую он сохранил вопреки Лусакскому протоколу.
Nevertheless, he once again expressed his gratitude to the delegation of Lebanon for its spirit of cooperation and hoped that it would be able to report further progress when it next appeared before the Committee. С учетом сказанного он еще раз выражает признательность ливанской делегации за сотрудничество и надеется, что она сможет сообщить о новых достижениях во время своего следующего выступления перед членами Комитета.
His delegation believed that an important factor for development financing would be the identification of elements which would allow for sustained, steady capital flows to the developing world while at the same time safeguarding against volatility and the risk of further crises. Его делегация считает, что важным фактором финансирования развития станет определение тех элементов, которые обеспечат устойчивое, стабильное поступление капиталов в развивающиеся страны и одновременно защитят от резких колебаний и опасности новых кризисов.
While the Fund had no quick fixes, it had been working together with member countries on identifying key initiatives to minimize the risks of further crises and to better manage them. Хотя у Фонда нет готовых рецептов, он совместно со странами-членами пытается определить основные меры, которые смогут свести к минимуму риск новых кризисов и обеспечить более рациональные пути их преодоления.
In that letter, the Foreign Minister of the Sudan once again accused my Government of committing further acts of aggression against the territory of the eastern part of the country. В своем письме министр иностранных дел Судана вновь обвинил мое правительство в совершении новых актов агрессии в отношении территории в восточной части страны.
No further incidents of indiscriminate use of mines on the M-27 road have been reported, but UNOMIG military observers continue to limit their movement and to wear protective clothing when transiting through the Gali sector. Сообщений о новых инцидентах, связанных с неизбирательным использованием мин на дороге М-27, не поступало, однако военные наблюдатели МООННГ по-прежнему ограничивают свои передвижения и при поездках по территории сектора Гали продолжают использовать защитное обмундирование.