Further increases in United Nations police strength are contingent upon the Mission's absorption capacity, which in turn depends on the construction of county support bases and other relevant infrastructures. |
Дальнейшее увеличение численности Полиции Организации Объединенных Наций зависит от возможностей Миссии принимать новых сотрудников, а это в свою очередь зависит от хода строительства окружных баз материально-технического снабжения. |
Further encourages parliaments to strengthen existing nuclear-weapon-free zones and to support their expansion and the establishment of new zones; |
побуждает далее парламенты укреплять существующие зоны, свободные от ядерного оружия, и поддерживать их расширение и создание новых зон; |
Further dialogue around new international classifications of early childhood education is essential to ensure that the rich information that can be obtained from early childhood is collected and effectively used and compared, both within and between countries. |
Необходимо провести дополнительный диалог по вопросу о новых международных классификациях систем дошкольного воспитания для обеспечения сбора и эффективного использования обширной информации, которая может быть получена о детях младшего возраста, а также ее конструктивного сопоставления как внутри стран, так и между ними. |
Further north in the district, the FFM found proactive incentives including electrification, water supply and the construction and distribution of newly built and outfitted homes on a turn-key basis. |
Переместившись дальше на север района, Миссия обнаружила наличие активных стимулов, включая электрификацию, водоснабжение и строительство и передачу «под ключ» новых, полностью оборудованных домов. |
Further challenges include staying afloat with the private sector, which is often the leader in implementing new systems and using state-of-the-art technology. |
Другие задачи заключаются, в частности, в том, чтобы не отставать от частного сектора, который зачастую выступает лидером при внедрении новых систем и использовании самых современных технологий. |
Further joint efforts are to be expected in order to address challenges in areas such as the easing of tension, preservation of the environment, non-proliferation of weapons of mass destruction and cooperation for development, and in multilateral issues. |
Следует ожидать новых совместных усилий с целью решения таких серьезных проблем, как ослабление напряженности, охрана окружающей среды, нераспространение оружия массового уничтожения, сотрудничество в целях развития, а также других вопросов многостороннего характера. |
Further investment was also needed from Member States, not to finance administration, the regular budget and personnel having been cut by 50 per cent in the past five years, but to support new technical cooperation activities. |
Необходимы также дальнейшие инвестиции со стороны государств-членов, но не для финансирова-ния администрации, поскольку за последние пять лет регулярный бюджет и штаты были сокращены на 50 процентов, а для поддержки новых мероприятий в области технического сотрудничества. |
Further, pursuance of a human rights policy has become a precondition for the opening up of new markets, the creation of investment opportunities and gaining access to strategic materials. |
Кроме того, реализация политики защиты прав человека стала одним из условий для открытия новых рынков, открытия возможностей для инвестиций и доступа к стратегическим ресурсам. |
Further revisions to the plan would be required if it were determined that the recommendations of the International Conference on Population and Development, as endorsed by the General Assembly, call for new or substantially modified subprogrammes. |
В случае, если будет установлено, что рекомендации Международной конференции по народонаселению и развитию, одобренные Генеральной Ассамблеей, требуют осуществления новых или значительно измененных подпрограмм, в этот план необходимо будет внести дополнительные изменения. |
Further, these tests have significantly enhanced the capabilities of our scientists and engineers in computer simulation of new designs and enabled them to undertake subcritical experiments in future, if these are considered necessary. |
Кроме того, эти испытания существенно укрепили возможности наших ученых и инженеров в компьютерном имитационном моделировании новых конструкций и позволят им проводить докритические эксперименты в будущем, если это будет сочтено необходимым. |
Further, the Programme will also provide technical assistance to Member States for developing long-term programmes for the training of personnel responsible for applying the new laws, in line with international instruments and recommendations to upgrade their technical understanding and know-how. |
Кроме того, Программа также окажет государствам-членам техническую помощь в разработке долгосрочных программ профессиональной подготовки сотрудников, ответственных за применение новых законов, в соответствии с международными документами и рекомендациями в отношении повышения их технических знаний и «ноу-хау». |
Further, the present total staffing of the Kigali Administrative Services Section (53 posts) would be augmented by 11 new posts in the areas of finance and security and safety. |
Кроме того, нынешнее общее штатное расписание Административной секции в Кигали (53 должности) будет увеличено на 11 новых должностей в области финансов и обеспечения охраны и безопасности. |
Following the successful conclusion of the 1994 Protocol on Further Reduction of Sulphur Emissions, the Executive Body for the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution (LRTAP) decided in 1995 to initiate negotiations on three new protocols, possibly in parallel. |
После успешного заключения в 1994 году Протокола относительно дальнейшего сокращения выбросов серы Исполнительный орган по Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния (ТЗВБР) постановил в 1995 году приступить к переговорам, возможно параллельным, по заключению трех новых протоколов. |
Further efficiency gains would permit the reallocation of staff so as to respond to new needs and requests which, by way of the mechanism established by the reform, will be reviewed every two years by the Commission. |
Дальнейшее повышение эффективности должно позволить перераспределить сотрудников в свете новых потребностей и задач, которые будут пересматриваться Комиссией каждые два года в рамках механизма, созданного в процессе реформы. |
Further, the humanitarian community continues to face difficulties in obtaining approval from the Government for new land allocation in safe areas to alleviate overcrowding and expand services to internally displaced persons, such as water and sanitation facilities. |
Кроме того, гуманитарное сообщество по-прежнему сталкивается с трудностями в получении от правительства разрешения на выделение в безопасных зонах новых земельных участков, что позволило бы облегчить проблему переполненности лагерей и расширить сеть оказываемых перемещенным лицам услуг, таких, как водоснабжение и санитария. |
Further, the use of electronic means of information such as EDI and the new standards using the Internet World Wide Web will provide immense benefits to official administrations and institutions. |
Далее, использование электронных информационных средств, таких, как ЭОД, и новых стандартов с использованием всемирной сети Интернет обеспечит огромные выгоды для официальных административных органов и учреждений. |
Further industry research is to be conducted on these systems and on other new fire-fighting technologies in order to verify their efficiency and to determine in what conditions they could be used. |
Предстоит провести дальнейшие промышленные исследования этих систем, а также новых противопожарных технологий для проверки их эффективности и определения условий, в которых они могут использоваться. |
Further corroboration of findings through forensic work was achieved during the reporting period, and a number of new tasks were undertaken. |
В отчетный период проведение криминалистической экспертизы позволило установить новые подтверждения по ранее полученным доказательствам, и была начата реализация ряда новых задач. |
Further steps should be taken, however - for example, better coordination and cooperation within the United Nations family and other international organizations to improve the impact of our actions, which has to be critically reinforced by reaching out to new important players. |
Однако необходимы дальнейшие шаги, например, улучшение координации и сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций и других международных организаций с целью повышения эффективности предпринимаемых усилий, действенность которых необходимо резко повысить за счет подключения к ним новых важных участников. |
Further, the Committee notes that many of the 84 new positions proposed for 2011 are directly linked to the need for UNAMI to be self-reliant, given the planned drawdown of the United States Forces (see also para. 189 above). |
Комитет далее отмечает, что многие из 84 новых должностей, которые предлагается учредить на 2011 год, призваны непосредственно способствовать решению задачи повышения автономности МООНСИ с учетом запланированного сокращения численности сил Соединенных Штатов (см. также пункт 189 выше). |
Further efforts are needed to enhance the quality of education in the light of the new challenges and trends in the region |
Необходимо по-прежнему развивать концепцию качества образования с учетом новых задач и тенденций в регионе. |
Further methodological work on victimization surveys is needed to adapt them to different contexts and to capture information on emerging topics, such as on violence against women and on the link between crime and development. |
Необходима дальнейшая методологическая разработка виктимологических обследований, позволяющая адаптировать их к различным условиям и собрать информацию, касающуюся новых проблем, таких как насилие в отношении женщин и связь между преступностью и развитием. |
Further, several recommendations on the valuation of specific categories of goods that pose particular difficulties, such as electricity, gas and water, have been added or amended. |
Кроме того, в нем содержатся несколько новых или исправленных рекомендаций относительно вызывающего особые затруднения определения стоимости отдельных категорий товаров, таких как электроэнергия, газ и вода. |
Further requests the Executive Board to provide greater clarity regarding the timing and implications of the introduction of new rules and decisions; |
далее просит Исполнительный совет более четко определить сроки и последствия принятия новых правил и решений; |
Further, reference was made to the importance of cross-country policy initiatives in the field, such as the European Union's 2020 Strategy, which included entrepreneurship as part of its aim to enhance competitiveness and generate growth and jobs in the region. |
Кроме того, указывалось на важность международных политических инициатив в этой области, таких как Стратегия Европейского союза 2020 года, в которой развитие предпринимательства рассматривается как составная часть деятельности по повышению конкурентоспособности, ускорению роста и созданию новых рабочих мест в регионе. |