| The discussion is expected to deal with strategies to further increase the efficiency of statistical data dissemination by making use of new media and technologies. | Как ожидается, в ходе обсуждения будет рассмотрен вопрос о стратегиях дальнейшего повышения эффективности распространения статистических данных посредством использования новых средств аудиовизуальной информации и технологий. |
| The total desperation prevailing among the population portends of a possible eruption of more violence in the area, which cannot but further undermine the peace process. | Охватившее население общее чувство отчаяния наводит на мысль о возможности новых вспышек насилия в этом районе, которые лишь еще больше подорвут мирный процесс. |
| We regard that document as a significantly important one for further strengthening the policies and principles utilized by the Governments of new or restored democracies. | Мы считаем, что этот документ является крайне важным фактором дальнейшего укрепления политики и принципов, применяемых правительствами новых или возрожденных демократий. |
| The WTO Ministerial Conference in Singapore in December 1996 had been highly useful in laying down new bases for further liberalization. | Прошедшая в декабре 1996 года в Сингапуре Конференция на уровне министров стран - членов ВТО была весьма полезной в том, что касается формирования новых основ для дальнейшей либерализации. |
| The Secretary-General has not received any further information concerning adoption of any new standards in the field or the development of old ones. | Генеральный секретарь не получил какой-либо дополнительной информации, касающейся принятия любых новых норм или развития уже существующих норм в этой области. |
| He hoped that, in its next report, the State party would be able to inform the Committee of further progress. | Он выражает надежду, что в своем очередном докладе чешская делегация сможет информировать о новых успехах. |
| Once their causes had been determined, the means to eliminate them would be found in order to prevent further abuses. | После выяснения причин нарушений, выбираются средства для их прекращения и предупреждения новых нарушений. |
| Thailand is of the view that the Ottawa Convention is a significant tool for the world community in eradicating landmines and in preventing further landmine casualties. | Таиланд считает, что Оттавская конвенция является одним из важных механизмов мирового сообщества в деле ликвидации мин и в недопущении появления новых жертв мин. |
| The Optional Protocol did not create further obligations; it merely provided machinery enabling women and organizations to go before international bodies to demand the implementation of the Convention. | Факультативный протокол не устанавливает новых обязательств, а предусматривает лишь механизмы, позволяющие женщинам и организациям обращаться в международные органы с требованием применения положений Конвенции. |
| Their decision, endorsed by the Executive Director and Executive Chairman, will be final and no further appeals will be permitted. | Их решение, одобренное Директором-исполнителем и Исполнительным председателем, является окончательным, и подача новых апелляций не разрешается. |
| The protection of intellectual property rights may further restrict the dissemination of information on the production of new inventions, even in the area of ecologically sound technologies and health. | Защита прав интеллектуальной собственности может привести к дальнейшему ограничению распространения информации о новых изобретениях даже в области экологически безопасных технологий и здравоохранения. |
| The Committee may wish to consider this listing of outputs in the light of new developments and in order to provide further guidance to the work of the secretariat. | Комитет, возможно, пожелает рассмотреть этот перечень действий с учетом новых изменений с целью выработки дальнейших указаний в отношении работы секретариата. |
| This exchange builds upon the existing information to create synergies between different initiatives, facilitating further exchange and the establishment of new mechanisms of online governance. | В основе этого обмена лежит существующая информация для взаимодействия различных инициатив, содействия дальнейшему обмену и создания новых механизмов управления с использованием компьютерных технологий. |
| It is crucial that the international community create that opportunity to renew, revitalize and create a new milieu for the further advancement of the global nuclear disarmament process. | Крайне важно, чтобы международное сообщество создало эту возможность для обновления и оздоровления старых и создания новых условий для дальнейшего развития процесса глобального ядерного разоружения. |
| These partnerships should develop further in the years to come and attract other private partners from different countries and in various specialized areas. | С годами эти партнерские отношения должны еще более укрепиться и расшириться за счет привлечения новых партнеров из частного сектора разных стран и углубления специализации. |
| Restrictions on the use of force via physical holds are elaborated further in the new Penal Institutions Regulations which came into effect in 2000. | Ограничения на применение силы при использовании средств ограничения свободы движения более подробно изложены в новых Положениях о пенитенциарных учреждениях, которые вступили в силу в 2000 году. |
| In this context, we appeal to the Agency to further continue to explore the possibility of introducing new and innovative programmes for the developing countries. | В этом контексте мы призываем Агентство продолжать исследовать возможности разработки и осуществления в интересах развивающихся стран новых и новаторских программ. |
| The programme further provides for flexible age limits, in particular for the benefit of persons who have deferred their professional careers because of family responsibilities. | Программа стимулирования новых преподавательских кадров, кроме прочего, четко предусматривает гибкие ограничения по возрасту, в частности в пользу тех людей, которые отложили свою профессиональную карьеру из-за выполнения семейных обязанностей. |
| It also permits the parties to amend their security agreement to add new assets within the same generic category without the need to make a further registration. | Он позволяет также сторонам изменять соглашение об обеспечении для добавления новых активов, относящихся к той же общеродовой категории, без осуществления новой регистрации. |
| This report is submitted to inform Member States of ongoing measures to strengthen the security of United Nations operations worldwide and to seek approval for further strengthening measures. | Настоящий доклад представляется, с тем чтобы информировать государства-члены об осуществляемых мерах по укреплению безопасности операций Организации Объединенных Наций во всем мире и получить санкцию на осуществление новых мер в этой области. |
| The actual anniversary of the July 1999 demonstrations was marked by demonstrations and further arrests of students. | Годовщина демонстраций июля 1999 года ознаменовалась проведением новых демонстраций и новыми арестами студентов. |
| Owing to the lack of further information about the scope of periodic tests in the new tank standards, Spain was asked to draft a new proposal for the next Joint Meeting. | Ввиду отсутствия дополнительной информации относительно охвата периодических испытаний в новых стандартах на цистерны, участники попросили Испанию подготовить к следующему Совместному совещанию новое предложение. |
| Thirteen additional field projects are currently ongoing and planning for a further 50 projects is under way. | В настоящее время на местах осуществляются еще тринадцать дополнительных проектов, и разрабатываются планы по осуществлению 50 новых проектов. |
| In addition, the development of express and high-speed traffic supports and further stimulates national scientific, technical and intellectual potential through the placement with Russian enterprises of orders for new world-class prototypes. | Кроме того, организация скоростного и высокоскоростного движения обеспечивает поддержание и дальнейшее стимулирование научно-технического и интеллектуального потенциала страны за счет размещения на отечественных предприятиях заказов на создание новых образцов техники мирового уровня. |
| Although the New Horizon non-paper unfortunately overlooks that issue, there is still room for further work in this area. | К сожалению, данный вопрос в «Новых горизонтах» обойден стороной, а здесь по-прежнему есть над чем работать. |