The Secretary-General urged the international community and human rights organizations to explore new approaches that would prevent further abuses and put an end to the climate of impunity. |
Генеральный секретарь настоятельно призвал международное сообщество и правозащитные организации вести поиск новых подходов, которые предотвратили бы дальнейшие нарушения прав человека и положили бы конец атмосфере безнаказанности. |
The UNICEF Supply Division was encouraged to expand its work in global vaccine security, although it was noted that further expansion into other commodities should be based on expertise and institutional strengths. |
Отделу снабжения ЮНИСЕФ было рекомендовано активизировать свою работу по обеспечению безопасности вакцин в глобальном масштабе, хотя и было отмечено, что дальнейшее расширение ассортимента и включение в него новых видов препаратов должны осуществляться на основе специальных знаний и существующих институциональных структур. |
Most of the improvements have been implemented, and further improvements are under consideration. |
Большинство усовершенствований было уже введено, и в настоящее время рассматривается возможность внесения новых усовершенствований. |
She further noted that her Department was currently trying to develop new criteria to assess the impact of the centres on the ground. |
Она далее обратила внимание на то, что Департамент в настоящее время занимается разработкой новых критериев для оценки эффективности работы центров на местах. |
The agreement opens up new modalities for cooperation and supports the continuing efforts to strengthen the synergy and further clarify the relationship between the two organizations. |
Это соглашение открывает возможности для новых форм сотрудничества и обеспечивает поддержку постоянной работы по усилению взаимодействия и уточнению взаимосвязей между обеими организациями. |
The importance of further increasing the financial resources available to developing, disseminating, applying and commercializing new and renewable sources of energy cannot be overlooked. |
Нельзя недооценить важность дальнейшего увеличения объема финансовых ресурсов, выделяемых на разработку, распространение, применение и коммерческое освоение новых и возобновляемых источников энергии. |
The introduction of new voting technologies (see paras. 29-31 below) has added further complexity to technical assistance, which demands increased specialization. |
Внедрение новых технологий голосования (см. пункты 29 - 31 ниже) еще больше усложнило техническую помощь и усилило специализацию. |
The development of new roads and continued efforts to maintain the already existing road system within Hungary will further strengthen its access to sea outlets. |
Строительство новых дорог и дальнейшие усилия по содержанию уже существующей сети автомобильных дорог на территории Венгрии позволят дополнительно расширить ее выход к морским портам. |
It further welcomes the adoption of new programmes such as the State programme to promote a healthy younger generation and to enhance the work of the minors' affairs commissions. |
Он далее приветствует принятие новых программ, таких, как Государственная программа по обеспечению здоровья молодого поколения и активизации работы комиссий по делам несовершеннолетних. |
Many participants expressed their support for exploring new actions in partnership, but suggested that the title given to this cluster of ideas should be further considered. |
Многие участники выразили поддержку поискам новых форм партнерства, но предложили продолжить обсуждение названия, которое было дано этому блоку идей. |
Last year, during its coordination segment, the Council further advanced the work started by the Ministerial Declaration. |
В прошлом году на этапе заседания высокого уровня по вопросам координации Совет добился новых результатов в работе, начало которой положила Декларация министров. |
It is an opportunity to address old problems as well as new challenges, and to propose further actions. |
Она предоставит возможность для рассмотрения нерешенных проблем, а также новых сложных задач и для выдвижения предложений о новых шагах. |
We urge Belgrade to do all it can to prevent further attacks on religious sites such as took place yesterday in Belgrade and Nis. |
Мы обращаемся к Белграду с настоятельным призывом сделать все возможное для предотвращения новых нападений на религиозные места, подобные тем, которые вчера были совершены в Белграде и Нише. |
We therefore look forward to the adoption of further initiatives and programmes to advance the goals of gender equality and development. |
Поэтому мы ожидаем принятия новых мер и программ, которые содействовали бы достижению целей гендерного равенства и развития. |
The Holy See would, of course, give thought to further forms of peacemaking, as part of its respect for the Convention. |
Разумеется, Святой Престол будет вести поиск новых форм миротворческой деятельности в порядке уважительного отношения к Конвенции. |
A continuous review of the functions of the Service is being undertaken to identify further possibilities for increased efficiency. |
постоянно проводится анализ функционирования Службы с целью нахождения новых возможностей повышения эффективности. |
That meeting reiterated those countries' commitment to further intensify their cooperation and reinforce joint efforts to transform the region into an area of new possibilities and economic prosperity. |
Эта встреча подтвердила приверженность этих стран дальнейшей активизации сотрудничества и укреплению совместных усилий по преобразованию этого региона в регион новых возможностей и экономического процветания. |
As a follow-up to that support, we are providing further training for groups of new diplomats at our Ministry for Foreign Affairs in Lisbon. |
В рамках последующих шагов в этом направлении мы обеспечиваем дополнительную подготовку групп новых дипломатов при нашем министерстве иностранных дел в Лиссабоне. |
It is the hope of CARICOM that further actions and initiatives, agreed upon last June by the international community, will provide the much-needed impetus for greater success. |
Страны КАРИКОМ выражают надежду на то, что новые действия и инициативы, согласованные международным сообществом в июне прошлого года, придадут столь необходимый стимул предпринимаемым усилиям и обеспечат достижение новых успехов. |
However, he added that, given the very dynamic nature of new information technologies, every day that passed without effective action further widened the digital divide. |
Однако он добавил, что с учетом весьма динамичного характера новых информационных технологий каждый упущенный для эффективных действий день ведет к дальнейшему расширению «цифровой пропасти». |
The Committee further welcomes the commitment of the State party to building a new partnership with Aboriginal people and the adoption of numerous programmes for their benefit. |
Комитет также приветствует приверженность государства-участника созданию новых партнерских отношений с коренными народами и принятие многочисленных программ по улучшению их положения. |
Also, there is a need for further R, D&D to reduce the costs of those measures and to develop new options. |
Кроме того, следует проводить дополнительные НИОКР для удешевления этих мер и для разработки новых методов. |
This process is being taken further by new proposals from the EU contained in its "Port Package". |
Этот процесс более глубоко анализируется в новых предложениях ЕС, содержащихся в его "портовом пакете". |
(b) The notice shall also advise of the possibility of submitting further information regarding the same situation in the light of new facts and evidence. |
Ь) В уведомлении также указывается возможность представления дополнительной информации о той же ситуации в свете новых фактов и доказательств. |
The Tunisian Government is further urged to consider the establishment of two new bodies, namely: |
Тунисскому правительству рекомендуется также рассмотреть вопрос о создании двух новых структур: |