| The report on the symposium was published in late 1998 and is expected to give rise to further requests for technical assistance from ILO constituents. | Доклад о работе симпозиума был опубликован в конце 1998 года и, как ожидается, послужит источником для новых запросов об оказании технической помощи от трехсторонних участников МОТ. |
| In response, all exports of zinc waste to India were banned until further notice, and since then no more zinc has been exported. | Все операции по экспорту отходов цинка в Индии были тогда запрещены до новых указаний; с тех пор такие отходы в Индию не вывозились. |
| Such measures as the delineation of mined areas and posting of warning signs should be taken to prevent further victimization of civilians. | Чтобы не было новых жертв среди гражданского населения, следует принимать такие меры, как разметка минных полей и установка предупредительных знаков. |
| The Brussels Council, in December 1993, had taken further measures designed to increase the competitiveness of the European Union economies and thus create more jobs. | В декабре 1993 года Брюссельский совет принял дальнейшие меры, предусматривающие повышение конкурентоспособности стран Европейского союза и тем самым создание новых рабочих мест. |
| In the absence of a new easing in Germany, further interest rate cuts elsewhere in Europe are not expected. | В отсутствие новых мер такого характера в Германии не следует ожидать снижения процентных ставок в других странах Европы. |
| We look forward to the further exploration of this idea, with consideration of methods to meet the new requirements of adequate funding and additional workload. | Мы с интересом ожидаем дальнейшего изучения этой идеи в комплексе с рассмотрением методов по удовлетворению новых требований адекватным финансированием и дополнительными трудовыми ресурсами. |
| The Consulting Actuary stated that a further detailed analysis of new entrants' starting salaries would be prepared next year for the consideration of the Committee of Actuaries. | Актуарий-консультант отметил, что в будущем году на рассмотрение Комитета актуариев будет представлен дальнейший подробный анализ начальных окладов новых участников. |
| I expect that when the United Nations membership expands further, as it surely must, the majority of new Members will also be small States. | Я полагаю, что, когда членский состав Организации Объединенных Наций будет еще расширяться, а это непременно должно произойти, большинство новых членов также будут малыми государствами. |
| Today, a drill with the capability of boring more than 1 metre would be essential to further research and investigation. | Существующие в настоящее время механизмы позволяют осуществлять бурение на глубину более одного метра и открывают возможности для проведения новых углубленных исследований. |
| Her Government was also considering further measures for the dissemination of information about the Decade and the provision of financial support for the various initiatives taken in that context. | Кроме того, правительство Эстонии рассматривает возможность принятия новых мер по распространению информации о Десятилетии и оказанию финансовой поддержки различным инициативам в этой области. |
| The Secretariat has further developed the idea of maintaining a stock of mission-ready "start-up kits" for use in new or significantly expanding missions. | Секретариат ведет дальнейшую разработку идеи хранения запасов готовых для миссий "комплектов для первоначального этапа миссий" для использования в ходе новых и значительно расширяющихся миссий. |
| To promote or further the application of new energy technologies, a number of entities have undertaken studies or held symposia, while others have provided technical and financial assistance. | В целях поощрения или стимулирования применения новых энергетических технологий одни подразделения проводят исследования или симпозиумы, в то время как другие - оказывают техническую и финансовую помощь. |
| The risk that this policy will lead to further atmospheric tests in 1975, and in subsequent years continues to be a real one. | Опасность того, что эта политика приведет к проведению новых испытаний в атмосфере в 1975 году и в последующие годы, остается весьма реальной. |
| To develop further new policy instruments, including sectoral integration; | создание новых дополнительных политических инструментов, включая секторальную интеграцию; |
| The National Action Programme provides a framework within which existing specific donor programmes can be further developed and new major initiatives and local community and civil society initiatives, be incorporated. | Национальная программа действий создает основу для дальнейшего развития имеющихся конкретных донорских программ и интеграции новых крупных инициатив и мероприятий на уровне местных общин и гражданского общества. |
| We urge Pakistan, along with other States in the region, to refrain from further tests and the deployment of nuclear weapons or ballistic missiles. | Мы настоятельно призываем Пакистан, равно как и другие государства региона, воздержаться от новых испытаний и от развертывания ядерного оружия или баллистических ракет. |
| With many plants working at or near maximum capacity, the risk of further breakdowns is high. | Поскольку многие станции работают с максимальной или почти максимальной рабочей нагрузкой, высок риск новых поломок. |
| UNCTAD was encouraged to continue helping developing countries to participate as effectively as possible in international investment arrangements, including by organizing further regional symposiums on this subject. | ЮНКТАД было предложено продолжать оказывать содействие развивающимся странам в обеспечении максимально эффективного участия в международных инвестиционных соглашениях, в том числе путем организации новых региональных симпозиумов по данной теме. |
| He urged the German Government to continue its efforts to find conciliatory formulas and to keep him informed of any further initiatives and legislative measures it planned to take. | Специальный докладчик призвал германское правительство продолжать его усилия по отысканию компромиссных формулировок и информировать его о всех новых законодательных инициативах и мерах, которые оно намеревается принимать. |
| On that basis, I did not propose further modifications in the staffing of the Mission for the period between 1 January and 31 December 1999. | С учетом этого я не стал предлагать каких-либо новых изменений в штатном расписании Миссии на период с 1 января по 31 декабря 1999 года. |
| (e) A continuous review of BMS functions will be undertaken to identify further possibilities for increased efficiency; | ё) для определения новых возможностей повы-шения эффективности функциям СЭЗ будет уде-ляться постоянное внимание; |
| But whatever the undoubted merits of those proposals, they would contribute very significantly to the further proliferation of instruments and committees, while doing nothing to ameliorate the present situation. | Однако, невзирая на несомненные достоинства этих предложений, следует отметить, что они будут в значительной степени способствовать появлению все новых и новых документов и комитетов, не предполагая при этом осуществления каких-либо мер по улучшению нынешней ситуации. |
| New Zealand's statement introducing the report brought to the attention of the Committee the further significant actions taken since the reporting period. | Представляя доклад, новозеландская делегация довела до сведения Комитета информацию о новых важных мерах, принятых после истечения периода, охватываемого докладом. |
| At the same time, the growing market has spurred further initiatives and investment in the development of technology. | В то же время расширение рынка стимулировало реализацию новых инициатив и расширение инвестиций в разработку технологии. |
| Nevertheless, the recent violence gives cause for concern, and the international community must remain prepared to face further challenges in the months ahead. | Тем не менее недавние случаи насилия дают основания для обеспокоенности, и международное сообщество должно быть готово к выполнению в предстоящие месяцы новых задач. |