Примеры в контексте "Further - Новых"

Примеры: Further - Новых
With regard to the consideration of a jurisdictional and procedural mechanism for addressing alleged cases of fraud in the United Nations, all necessary care should be taken to avoid further proliferation of subsidiary bodies and the concomitant duplication of functions and waste of funds. Что касается рассмотрения юрисдикционного и процедурного механизма, применяемого в отношении предполагаемых случаев мошенничества в Организации Объединенных Наций, должны быть приняты все необходимые меры для того, чтобы избежать создания новых вспомогательных органов и вытекающего отсюда дублирования функций и разбазаривания фондов.
The international community should urge States to accede to the instruments in force and strive to define the causes of terrorism, which might be very useful in drawing up further norms in that field. Международное сообщество должно призвать государства присоединиться к действующим документам и приступить к выработке определения причин терроризма, что может оказаться весьма полезным в разработке новых норм в этой области.
The Board will have before it a note prepared by the UNCTAD secretariat which discusses the origins and implications of the new issues on the international trade agenda and identifies aspects requiring further study. На рассмотрение Совета будет представлена подготовленная секретариатом ЮНКТАД записка, в которой рассматривается история возникновения и последствия новых вопросов в повестке дня в области международной торговли и определяются некоторые аспекты, заслуживающие дальнейшего изучения.
The inclusion of broader development criteria, such as social and environmental concerns, may attach further conditionalities to an instrument which has been traditionally developed within the trade context, as well as create practical difficulties of implementation. Включение более общих критериев развития с охватом, в частности, социальных и экономических проблем может привести к выдвижению новых условий при использовании системы, которая традиционно развивалась в контексте торговли, а также создать практические трудности в процессе применения таких критериев.
The Crown needed assurance that the settlement was being made with the right tribe or sub-tribe grouping so as to ensure a final settlement and avoid further grievances. Короне нужны гарантии того, что урегулирование достигнуто именно с тем племенем или группой в племени, чтобы гарантировать его окончательный характер и избежать возникновения каких-либо новых претензий.
Today, we note with satisfaction that further progress has been made in this peace process, culminating in the recent signing in Washington of new and promising agreements between the parties. Сегодня мы с удовлетворением отмечаем, что в этом мирном процессе был достигнут дальнейший прогресс, кульминацией которого явилось недавнее подписание в Вашингтоне новых обнадеживающих соглашений между двумя этими сторонами.
On the basis of the conclusions and recommendations of the Ad Hoc Committee's 1993 meetings, further consideration was given to new, alternative approaches to its work during its session this year. На основе выводов и рекомендаций Специального комитета, сформулированных на его заседаниях в 1993 году, было организовано дальнейшее рассмотрение новых, альтернативных подходов к его работе в ходе сессии этого года.
We are hopeful that such a treaty will indeed prevent horizontal proliferation and the emergence of any new nuclear-weapon States, and cap any further vertical proliferation of nuclear weapons. Мы надеемся, что такой договор действительно предотвратит горизонтальное распространение и появление любых новых государств, обладающих ядерным оружием, и заблокирует дальнейшее вертикальное распространение ядерного оружия.
The imposition of new laws governing land tenure and the introduction of new modes of economic production have resulted in the further socio-economic marginalization of indigenous peoples. Введение новых законов, определяющих владение землей и внедрение новых моделей экономического производства, привело к дальнейшей социально-экономической маргинализации коренных народов.
In this already difficult context, the forthcoming entry into force of the new agreements on the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) leading to the establishment of the World Trade Organization could exacerbate the problems of the African countries even further. В этом уже сложном контексте предстоящее вступление в силу новых договоренностей Генерального соглашения по торговле и тарифам (ГАТТ), ведущее к созданию Всемирной торговой организации, могло бы еще более усугубить проблемы африканских стран.
The Special Committee had always sought to adjust to changing circumstances, and in the continuing process of decolonization it would need to make further adjustments in its work, bearing in mind successes already achieved. Оратор отмечает, что Специальный комитет постоянно стремился приспособиться к меняющимся условиям и что по мере продолжения процесса деколонизации перед ним встанет необходимость внесения новых коррективов в его работу, с учетом уже достигнутых успехов.
In its 1991 White Paper on Land Reform, the Government of South Africa acknowledged that there was no basis for further incorporation of land into the homelands. В своей Белой книге о земельной реформе 1991 года правительство Южной Африки признало, что никаких оснований для включения новых земель в состав хоумлендов не имеется.
In reply to additional questions raised in connection with articles 7 and 10 of the Covenant, the representative of the State party said that prisoners were released after completion of their sentence, unless they had committed a further offence in the meantime. Отвечая на дополнительные вопросы, заданные в связи со статьями 7 и 10 Пакта, представитель государства-участника заявил, что заключенные освобождаются после истечения сроков их приговоров, если за это время они не совершили новых преступлений.
The United Nations is, accordingly, seen as playing an expanded role in the economic welfare of developing countries, including the development and application of further initiatives to address constraints imposed by smallness and island status. Следовательно, от Организации Объединенных Наций ожидают, что она будет играть более активную роль в обеспечении экономического благополучия развивающихся стран, в том числе в разработке и реализации новых инициатив, направленных на преодоление трудностей, вызванных тем, что мы являемся небольшим и островным государством.
(a) that France refrain from conducting any further nuclear tests at Mururoa and Fangataufa atolls; а) чтобы Франция воздержалась от проведения каких-либо новых испытаний ядерного оружия на атоллах Муруроа и Фангатауфа;
The proposed establishment of a National Human Rights Commission and the operation of the Korean Legal Aid Corporation, which offered free legal aid to disadvantaged groups and inhabitants of rural areas, were further beneficial advances. В качестве новых положительных результатов можно рассматривать предложение о создании национальной комиссии по правам человека и функционирование Корейской ассоциации правовой помощи, оказывающей бесплатную правовую помощь группам, находящимся в неблагоприятном положении, и жителям сельских районов.
I remain hopeful that, over the course of the next year, we may witness further steps that will contribute to enhancing the work of the Security Council, as well as its effectiveness and transparency. Я надеюсь, что в будущем году нам, возможно, доведется стать свидетелями новых шагов, осуществление которых приведет к укреплению деятельности Совета Безопасности, а также повышению ее эффективности и транспарентности.
It would also constitute an impediment to all qualitative development of nuclear weapons, since perfecting new nuclear weapons presupposes the carrying out of further nuclear tests. Он возвел бы также преграду на пути качественного совершенствования ядерного оружия, коль скоро разработка новых вооружений потребовала бы проведения новых испытаний.
Debt reduction could damage the credit of a debtor country in the international monetary market and have a negative effect on new inflows of capital, which were essential for the further economic development of all developing countries. Снижение задолженности может ухудшить кредитоспособность страны-должника на международном финансовом рынке и отрицательно сказаться на притоке новых средств, которые чрезвычайно необходимы для дальнейшего экономического развития всех развивающихся стран.
In addition, the sections dealing with new participants, compliance and enforcement, port State enforcement, the abuse of rights and enclaves should be further improved. Кроме того, Республика Корея считает, что требуют дальнейшей доработки разделы, касающиеся новых участников, соблюдения и обеспечения выполнения, юрисдикции государства порта по обеспечению выполнения и злоупотребления правами и анклавами.
It is also discouraging to note that intense inter-factional fighting and the renewed Government offensive have given rise in recent months to massive new flows of refugees and displaced persons, while further impeding the delivery of humanitarian assistance. Вызывает сожаление тот факт, что интенсивные межфракционные вооруженные столкновения и возобновленные наступления правительства привели в последние месяцы к появлению массовых новых потоков беженцев и перемещенных лиц, что еще более затруднило оказание гуманитарной помощи.
The Royal Thai Government hopes that this historic arrangement will lead to further agreements acceptable to all parties concerned, so that a durable peace, with no residual problems, may be achieved. З. Правительство Королевства Таиланд выражает надежду на то, что эта историческая договоренность приведет к заключению новых соглашений, приемлемых для всех заинтересованных сторон, в целях создания условий для достижения прочного мира, не обремененного какими-либо нерешенными проблемами.
The nuclear-weapon States should refrain from further testing so as to create a propitious climate for the 1995 Conference of the States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Государства, обладающие ядерным оружием, должны воздержаться от проведения новых испытаний в целях создания надлежащей основы для конференции по изучению Договора о нераспространении ядерного оружия, которая будет проведена в 1995 году.
This was expected to improve even further as the three new auditors gained more exposure to UNICEF operations and as one senior auditor, who had been temporarily seconded to another division, assumed the full responsibilities of his post. В этой области ожидаются дальнейшие улучшения, поскольку три новых ревизора стали более широко заниматься операциями ЮНИСЕФ, и один старший ревизор, который временно был прикомандирован к другому отделу, приступил к выполнению всех функций, относящихся к его должности.
Since the submission of the initial report, the Russian Federation has passed a whole series of new acts and other regulatory instruments containing norms aimed at further implementation of the provisions of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. За время, прошедшее с момента представления первоначального доклада, в Российской Федерации был принят целый ряд новых законов и иных нормативных актов, содержащих нормы, направленные на дальнейшее выполнение положений Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.