Maintenance: integrate new content and data providers; manage users and backup data; collect further user requirements; define additional portal components to provide new information components; install components; and manage external contractors and consultants |
сопровождение: включение новых поставщиков информации и данных; управление пользователями и резервное копирование данных; сбор информации о дальнейших потребностях пользователей; определение дополнительных компонентов портала для обеспечения новых информационных компонентов; установка компонентов; и руководство внешними подрядчиками и консультантами |
Encourages Member States to consider how best the international framework of norms and standards can ensure the full enjoyment of the rights of older persons, including, as appropriate, the possibility of instituting new policies, instruments or measures to further improve the situation of older persons; |
рекомендует государствам-членам рассмотреть вопрос о том, как международная система норм и стандартов могла бы наилучшим образом обеспечить осуществление прав пожилых людей, включая, при необходимости, возможность разработки новых стратегий, и механизмов или мер для дальнейшего улучшения положения пожилых людей; |
Revisions to guidelines and forms in order to further streamline the process of submission of new A/R methodologies and the introduction of new forms to facilitate the revision and submission of queries relating to approved A/R methodologies. |
с) пересмотр руководящих принципов и форм в целях дальнейшего совершенствования процесса представления новых методологий для О/Л и введение новых форм, облегчающих пересмотр и представление запросов, касающихся утвержденных методологий в области О/Л. |
We welcome the adoption of the new guidelines by the WTO General Council to further strengthen, streamline and operationalize the 2002 guidelines on the accession of least developed countries, with a view to enabling least developed countries to negotiate WTO membership more quickly and easily. |
мы приветствуем принятие новых руководящих указаний Генеральным советом Всемирной торговой организации в целях дальнейшего укрепления, рационализации и практического применения Руководящих указаний 2002 года о присоединении наименее развитых стран, для того чтобы ускорить и упростить процесс переговоров о вступлении в ВТО для наименее развитых стран. |
(c) The identification of benefits may be an extended process - some benefits may be identified in a first phase leading to a first round of (enhanced) cooperation, which in turn may lead to further efforts to identify additional benefits; |
с) выявление выгод может быть длительным процессом - некоторые выгоды могут быть выявлены на первом этапе, что позволяет наладить (расширить) сотрудничество, что, в свою очередь, может стимулировать новые усилия по выявлению новых выгод; |
Decides that the International Meeting will seek a renewed political commitment by the international community and focus on practical actions for the further implementation of the Programme of Action, taking into consideration new and emerging issues, challenges and situations since the adoption of the Programme of Action; |
постановляет, что целью Международного совещания будет подтверждение политической приверженности международного сообщества, а его центральной темой - практические действия по дальнейшему осуществлению Программы действий с учетом новых и складывающихся проблем, трудных задач и ситуаций после принятия Программы действий; |
improve the quality of existing indicators and continue the conceptual work leading to the production and further development of new indicators to benchmark national Research and Innovation policies, and in particular, to measure human resources and their mobility in research and development; |
повышению качества существующих показателей и продолжению концептуальной работы по разработке и дальнейшему усовершенствованию новых показателей для сопоставления национальных программ в области науки и нововведений, и в частности измерения людских ресурсов и их мобильности в области НИОКР; |
The Ministry of the Interior and the Ministry of the Defence continued to make progress during the reporting period, instituting a number of reforms that are expected to encourage merit-based promotions throughout the ranks and further support the professionalization of the force. |
В отчетный период министерство внутренних дел и министерство обороны добились новых успехов, осуществив серию реформ, которые, как ожидается, будут способствовать продвижению по службе с учетом заслуг и повышению уровня профессионализма военнослужащих и полицейских: |
Further urges RENAMO to dispatch without further delay its military personnel to the military centre in Nyanga (Zimbabwe) for training, together with military personnel of the Government of Mozambique, as the first elements of the new Mozambican Defence Force (FADM); |
настоятельно призывает далее МНС без дальнейшего промедления направить свой военный персонал в военный центр в Ньянге (Зимбабве) для подготовки совместно с военным персоналом правительства Мозамбика в качестве первых подразделений новых Сил обороны Мозамбика (СОМ); |
To reconsider proposed new methodologies for baselines and monitoring plans in five further cases, provided that the originally submitted proposals were revised to incorporate required changes and that the Methodologies Panel had reconsidered the revised proposal and prepared a recommendation to the Board; |
Ь) в пяти других случаях провести повторное рассмотрение предлагаемых новых методологий исходных условий и планов мониторинга при условии, что первоначально представленные предложения будут пересмотрены с учетом требуемых изменений и что Группа по методологиям проведет повторное рассмотрение пересмотренных предложений и подготовит рекомендацию для Совета; |
Further regional follow-up meetings were planned during 1995. |
В течение 1995 года планируется проведение новых региональных совещаний по вопросам последующей деятельности. |
Further wars or conflicts must therefore be prevented. |
Поэтому мы не должны допустить возникновения новых войн или конфликтов. |
Further charges for contempt of court may not be excluded in the future. |
В будущем не исключено предъявление новых обвинений за неуважение к суду. |
Further amendments to the wording of the draft resolution would be a source of serious difficulty for the various delegations. |
Включение новых изменений в текст проекта резолюции может вызвать серьезные затруднения у делегаций. |
Further clashes were reported in Gumuruk on 23 and 24 September and 3 and 8 October. |
Поступили сообщения о новых столкновениях в Гумуруке 23 и 24 сентября и 3 и 8 октября. |
Further attacks on 25 October and 2 November resulted in the deaths of at least nine civilians. |
В результате новых ударов 25 октября и 2 ноября погибло не менее девяти мирных граждан. |
Further contributions would be welcome at any time. |
Представление новых материалов будет приветствоваться в любое время. |
Electoral calendar envisages elections for renewal of the Chamber of Deputies and a further third of the Senate, as well as of local elections. (Elections: November 2009; swearing in of new Chamber of Deputies in January 2010) |
График выборов предусматривает выборы для обновления состава палаты депутатов и еще одной трети сената, а также местные выборы (выборы: ноябрь 2009 года; приведение к присяге новых членов палаты депутатов в январе 2010 года) |
Further research into new drugs and therapeutic approaches remains critical. |
Проведение дальнейших исследований новых лекарственных препаратов и терапевтических методов сохраняет свое критическое значение. |
Further efforts were therefore needed to seek funding beyond that provided by the Peacebuilding Fund. |
В связи с этим необходимо приложить дополнительные усилия в целях мобилизации новых средств помимо тех, которые предоставляет Фонд миростроительства. |
Further progress was also being made by the experts to enhance international cooperation under the Convention. |
Эксперты продолжают добиваться новых успехов в деле расширения международного сотрудничества в рамках Конвенции. |
Further cooperation was necessary, and new strategies and instruments must be developed to improve the timing of intervention. |
Необходимо дальнейшее сотрудничество, требуется разработка новых стратегий и инструментов для сокращения сроков вмешательства. |
Further consideration must be given to new forms of governance that reflect the increased responsibility and accountability of major groups. |
Необходимо провести дополнительное изучение новых форм управления, отражающих возросшую ответственность и отчетность крупных групп. |
Further, the Meeting requested the secretariat to prepare terms of reference for the new posts proposed in the informal document regarding secretariat staff resources. |
Далее Совещание просило секретариат подготовить круг ведения для новых должностей, предложенных в неофициальном документе по людским ресурсам секретариата. |
Further output from the evaluation of those emerging technologies was requested. |
Были запрошены дальнейшие результаты оценки этих новых технологий. |