Примеры в контексте "Further - Новых"

Примеры: Further - Новых
Evidence suggests that most of this expenditure is on pharmaceuticals, the costs of which will further rise with the introduction of new antimalarials made necessary by increasing resistance to current drugs. Имеющиеся сведения дают основания предполагать, что бльшая часть этих расходов связана с приобретением фармацевтических препаратов, стоимость которых будет и далее увеличиваться в связи с внедрением новых противомалярийных препаратов, необходимость которых вызвана ростом устойчивости к используемым в настоящее время лекарствам.
The Working Group agreed to continue to assess implementation of resolution 1353 and any new mechanism, and that the proposals of the Russian Federation and of the United Kingdom, referred to in paragraph 5 (f) would require further consideration. Рабочая группа договорилась продолжить оценку осуществления резолюции 1353 и любых новых механизмов, а также выразила мнение о том, что предложения Российской Федерации и Соединенного Королевства, о которых говорится в пункте 5(f), потребуют дополнительного рассмотрения.
During this stage, the Mission would continue to monitor the presence of forces in the new defensive positions, as well as any further withdrawals of foreign contingents. На этом этапе Миссия будет по-прежнему осуществлять контроль за присутствием сил на новых оборонительных позициях, а также за любыми последующими действиями по выводу иностранных контингентов.
The further extension of existing parks and the creation of new parks had led to the displacement of thousands of people and livestock in the region. Дальнейшее расширение территории существующих парков и создание новых парков привело в регионе к перемещению тысяч людей и голов скота.
A study of 14 central and east European countries and newly independent States predicted that, if current policies continue, by 2010 passenger car use will have doubled compared to 1994 levels; by 2030, it will have increased a further 150%. Если нынешняя политика будет продолжаться, то, как прогнозируют исследования, проведенные в 14 центрально- и восточноевропейских странах и в новых независимых государствах, по сравнению с уровнями 1994 года к 2010 году использование пассажирских легковых автомобилей удвоится; к 2030 году оно повысится еще на 150%.
Although communities in certain parts of this region of Côte d'Ivoire have encouraged the return of internally displaced persons to prepare for the start of the agricultural season, insecurity resulting from the tension between ethnic communities continues to cause further displacements. Хотя общины в некоторых частях этого района Кот-д'Ивуара помогали возвращению перемещенных внутри страны лиц для подготовки к сельскохозяйственному сезону, отсутствие безопасности ввиду напряженности между этническими общинами по-прежнему является причиной новых перемещений.
New activities to be undertaken in the next two years: The Group will be maintaining its electronic discussion database, but at this stage no further meetings of the Group are scheduled. Новые мероприятия, которые будут осуществляться в ближайшие два года: Группа будет вести свою базу данных электронной дискуссии, однако на настоящем этапе проведение новых совещаний Группы не планируется.
Contractors who fail to meet the requirements of the Federal Contractors Programme may lose the right to bid on further federal government contracts. Подрядчики, которые не выполняют требования Программы федеральных подрядчиков, могут утратить право участвовать в торгах на получение новых федеральных контрактов.
In the second stage of the bulldozer reform, 50 further reforms have been proposed, with local entrepreneurs doing the lion's share of the work lobbying the Government for their acceptance. Для второго этапа «бульдозерной инициативы» предложено 50 новых реформ с участием местных предпринимателей, выполняющих львиную долю работы по лоббированию в целях их принятия правительством.
Other necessary actions include identifying and removing obstacles to the privatization process - which came to a virtual standstill earlier this year - as well as stimulating inward investment and further job creation. В числе других необходимых мер - выявление и устранение препятствий на пути приватизационного процесса, который оказался фактически в тупике в начале этого года, а также стимулирование внутренних инвестиций и создание новых рабочих мест.
We expect that those responsible for such acts will face justice and that the announced deployment of three new peacekeeping units will strengthen the efforts of KFOR and UNMIK to prevent further clashes. Мы ожидаем, что виновные в совершении подобных актов, предстанут перед правосудием и что объявленное развертывание еще трех миротворческих подразделений станет подкреплением в работе СДК и МООНК по предупреждению новых столкновений.
The governing body should review this issue to determine how reliance on Member States to undertake regional activities could be enhanced to avoid further extension of the regular budget on regional activities. Руководящему органу следует изучить этот вопрос и определить способы дальнейшей активизации государств-членов для проведения региональных мероприятий, с тем чтобы избежать выделения из регулярного бюджета новых средств на региональную деятельность.
The Government expects the results of these projects to encourage cooperation and further co-ordination between those who are engaged in communicating such knowledge and activities and to assist them in finding new ways to reach their target audiences. Правительство надеется, что реализация этих проектов приведет к расширению сотрудничества и дальнейшей координации между лицами, занимающимися пропагандой таких знаний и деятельности, и помогут им в поисках новых путей для установления связей с целевыми группами населения.
It was also pointed out that the subprogramme may require further revision to reflect any new mandates that the General Assembly may adopt at its fifty-ninth session upon its consideration of human resources management issues. Было также отмечено, что может потребоваться дальнейший пересмотр данной подпрограммы для учета любых новых решений, которые Генеральная Ассамблея может принять на своей пятьдесят девятой сессии по результатам рассмотрения вопросов управления людскими ресурсами.
While the three micro-finance institutions and many community-owned and community-managed revolving funds initially established with project assistance in earlier HDI phases are functioning well, further assistance is still needed to achieve financial sustainability and to expand these activities to meet the needs of new communities. Хотя три учреждения микрофинансирования и многие принадлежащие общинам и управляемые общинами оборотные фонды, первоначально созданные при помощи проектов на ранних этапах ИРЧ функционируют хорошо, дополнительная помощь по-прежнему необходима для обеспечения финансовой устойчивости и расширения этих мероприятий в целях удовлетворения потребностей новых общин.
The process cannot afford further setbacks and delays. Moreover, the adoption of electoral legislation that does not guarantee minimum standards of fairness is likely to jeopardize donor support. Нельзя допустить дальнейшего затягивания процесса и новых срывов. Кроме того, принятие избирательного закона, который не гарантировал бы обеспечения минимальных стандартов справедливости, может привести к ослаблению донорской поддержки.
I should like to appeal to the Security Council Committee to further review all applications for oil spare parts and equipment that are currently on hold, in the light of the new procedures pursuant to paragraph 18 of resolution 1284. Я хотел бы призвать Комитет Совета Безопасности провести дальнейший обзор всех заявок на поставку запасных частей и оборудования для нефтяного сектора, рассмотрение которых сейчас отложено, в свете новых процедур в соответствии с пунктом 18 резолюции 1284.
In order to accomplish these tasks, Tajik society needs and deserves further encouragement and material assistance from the international community, as this is vital in preventing social discontent and the recurrence of civil disorder. Для решения этих задач таджикскому обществу необходима дальнейшая поддержка и материальная помощь международного сообщества, их действительно необходимо оказать ему, поскольку это имеет решающее значение для предотвращения недовольства в обществе и новых вспышек гражданских беспорядков.
It is further explained that this process was expected to result in greater accountability, based on the use of indicators to measure individual, institutional and team performance, which in turn would serve as a basis for the development of new criteria for the distribution of resources. В ней говорится далее, что, как ожидается, этот процесс приведет к укреплению подотчетности на основе использования показателей, позволяющих оценить эффективность работы отдельных сотрудников, групп и учреждения в целом, что в свою очередь обеспечит основу для выработки новых критериев распределения ресурсов.
We expect further support from the private sector, as access to this new network is intended to facilitate research and to create and exchange new knowledge. Мы ожидаем сейчас поддержки от частного сектора, поскольку доступ к этой новой сети нацелен на содействие научным исследованиям и создание базы новых знаний и обмен ими.
Currently, UNDCP is further building up competencies within the organization to fully utilize the capabilities of the system and to ensure that the new business processes are fully implemented. В настоящее время ЮНДКП продолжает создавать в рамках Организации службы для использования возможностей этой системы в полном объеме и для обеспечения полного осуществления новых процессов осуществления деятельности.
He further suggested that section 4 entitled "Applicable law in insolvency proceedings" should be moved for greater clarity to the end of the commentary, i.e. to just before the new recommendations. Он также предлагает для большей ясности перенести раздел, озаглавленный "Применимое право в рамках производства по делу о несостоятельности", в конец комментария, т.е. перед самым изложением новых рекомендаций.
But the Government of Bermuda remains alert to the need to keep the situation in this respect under review and to reconsider the desirability of further legislation or other measures if a change in the situation so warrants. Вместе с тем правительство Бермудских островов продолжает уделять самое пристальное внимание необходимости контролировать ситуацию в этой сфере и готово вновь рассмотреть вопрос о целесообразности принятия нового законодательства или новых мер, если таковые будут оправданы изменением существующего положения.
Use of the revision mode might be particularly useful to further consultation processes at the national level, enabling the reader to focus on new developments without taking away the opportunity to comment on the other parts of the report. Использование режима пересмотра будет, возможно, особенно полезным для процессов дальнейших консультаций на национальном уровне, что позволит читателю сосредоточиться на новых изменениях, не отбрасывая при этом возможности представлять свои замечания по другим разделам доклада.
Adoption of proposals to introduce new surveys such as the EU Survey on Income and Living Conditions would add a further 5 to10 per cent to annual expenditure. Принятие предложений о проведении новых обследований, таких, как обследование доходов и условий жизни ЕС приведет к увеличению суммы годовых расходов еще на 510%.