| By order of the military authorities the passage from one bank to another of Irtysh is suspended until further notice. | По приказу военных переправа с одного берега Иртыша на другой приостановлена до получения новых распоряжений. |
| Mine-awareness education must be provided as early as possible to reduce the risks of further injury to the population. | Необходимо как можно раньше распространить информацию о минной опасности, чтобы уменьшить угрозу появления новых жертв среди населения. |
| There is, therefore, an overwhelming need for political progress to be achieved if further fighting in Bosnia and Herzegovina is to be avoided. | Таким образом, для предотвращения новых боев в Боснии и Герцеговине крайне необходимо добиться политического прогресса. |
| An atmosphere of total impunity prevailed, in which there were repeated incitements to the perpetration of further Sumgait-like massacres. | Воцарилась обстановка полной беззаконности, в которой звучали неоднократные призывы к совершению новых расправ, подобных сумгаитским. |
| Today, we urge that certain principled considerations be taken into account in order to avert further peril befalling the Middle East. | Сегодня мы призываем учитывать ряд принципиальных соображений, чтобы избежать новых бед, которые могут обрушиться на Ближний Восток. |
| Technical assistance activities might be needed to encourage further accessions and more effective implementation of the Agreement. | Для присоединения к этому Соглашению новых государств и для его более эффективного осуществления, возможно, потребуются мероприятия по оказанию технической помощи. |
| The efforts have increased the demand for further programming on gender equality and women's empowerment. | Предпринимаемые усилия повысили спрос на услуги в рамках новых программ по обеспечению равноправия женщин и расширению их прав и возможностей. |
| He added that unless addressed, the Gibril Ibrahim faction would be enticed to commit further atrocities. | Он добавил, что если группировку под руководством Джибриля Ибрагима не остановить, то это будет побуждать ее к совершению новых злодеяний. |
| This supplement is further discussed below in paragraphs 370,371. | Был принят ряд других новых законов, которые влияют на обеспечение права на достаточное жилище. |
| "Welcomes the steps taken to conclude further nuclear-weapon-free zone treaties..." | "приветствует шаги, предпринимаемые для заключения новых договоров о создании зон, свободных от ядерного оружия...". |
| As for the distribution of food supplies received under the oil-for-food programme, he had received no further complaints. | Что касается распределения продуктов питания, получаемых по линии программы «продовольствие в обмен на нефть», то никаких новых жалоб на этот счет не поступало. |
| The Anti-Ballistic Missile Treaty must remain as a cornerstone of strategic stability and the basis for further nuclear-disarmament measures. | Договор об ограничении систем противоракетной обороны должен оставаться краеугольным камнем стратегической стабильности и основой новых мер в области ядерного разоружения. |
| Subsequently four further vessels were newbuilt by commercial contract - the Hampshire, Leopard, Sutherland and Nonsuch. | Впоследствии еще четыре новых построены по коммрческому контракту: Hampshire, Leopard, Sutherland и Nonsuch. |
| What territory remained was diminished further by forcible or coerced removal, relocation and allotment. | Размеры оставшейся малой территории постепенно сокращались в результате насильственного или принудительного выселения, переселения и отведения новых участков. |
| In the present context, further executions could only hinder the authorities' efforts to find a way out of their isolation. | В нынешних условиях проведение новых казней может только препятствовать усилиям властей, направленным на выход из изоляции. |
| Such initiatives have been further expanded by the development of new tools for policymakers and professionals. | Такие инициативы далее расширялись посредством разработки новых инструментов для лиц, ответственных за разработку политики, и специалистов. |
| Today, the tergiversation continues as further extensions are made and hearings postponed. | Сегодня эта скользкая позиция продолжается, по мере того как принимаются решения о новых продлениях, а сроки слушаний переносятся. |
| One representative suggested that there was also a need for further information on the harmful by-products of new technologies. | Один из представителей отметил, что существует также необходимость в дополнительной информации о вредных побочных продуктах, образующихся в результате использования новых технологий. |
| Exercising this role can be seen as further implementation of its terms of reference. | Ему следует и далее повышать свою роль, которую он играет в деле обеспечения учета экологического элемента при решении таких новых политических задач, как устойчивое развитие и безопасность. |
| A further 62 new local recruits have joined the Kosovo Correctional Service since June. | С июня месяца еще 62 новых сотрудника из числа местного населения приступили к выполнению своих обязанностей в косовской службе исправительных учреждений. |
| The Mission further cleared more than 203,000 m2 of land and 575 km of road. | В ближайшие недели в связи с доставкой в район Миссии новых транспортных средств с противоминной защитой эта деятельность будет дополнена. |
| Regional economic plans like Plan Puebla Panama and regional trade agreements promote regional energy grids and further dam-building. | Региональные экономические планы, подобные плану «Пуэбла Панама», и региональные торговые соглашения предусматривают создание региональных сетей энергообеспечения и строительство новых плотин. |
| technical work to elaborate further the options for a future IAF | проведение технических мероприятий, связанных с разработкой новых вариантов для будущего международного механизма по лесам (ММЛ); |
| Gold unearthed along Three Moon Creek - a tributary of the Burnett River - in the 1870s attracted further settlers. | Золото, найденное вдоль Три-Мун-Крик (англ. Three Moon Ckeek; перевод - Ручей Три Луны), притока реки Бернетт, в 1870-х годах привлекло новых поселенцев. |
| Following my initiative to join cases involving similar crimes, two further multiple-accused cases opened in The Hague in July. | В результате моей инициативы о сведении нескольких дел в одно производство, когда речь идет об аналогичных преступлениях, в июле в Гааге было начато рассмотрение двух новых дел, по которым проходит несколько обвиняемых. |