It was therefore anticipated that further funding would be received by United Nations organizations during the second half of the year. |
Поэтому ожидается приток новых средств в организации, входящие в систему Организации Объединенных Наций, во второй половине текущего года. |
Urges Governments to consider making further voluntary contributions to support the work of the Special Rapporteur; |
настоятельно призывает правительства рассмотреть вопрос о новых добровольных взносах для поддержки деятельности Специального докладчика; |
The key outcomes of those conferences should be used as the starting-point for the elaboration of further action on the Platform for Action. |
Основные результаты этих конференций могут лечь в основу новых решений, касающихся Платформы действий. |
Governments in the enactment of further legislation |
для правительств в деле принятия новых законодательных актов |
To exact further sacrifices from them at this juncture cannot be defensible by any standards; nor can they endure such a burden. |
Требование от него сейчас новых жертв ни по каким меркам не оправдано, да он и не выдержит такого бремени. |
The European Union considers it important to develop further initiatives, using the full range of incentives and disincentives, in order to promote a comprehensive peace settlement. |
Европейский союз придает большое значение разработке, с использованием всего спектра положительных и отрицательных стимулов, новых инициатив по достижению всеобъемлющего мирного урегулирования. |
Solomon Islands welcomes the current initiatives undertaken by the Secretary-General in reforming the Organization and supports proposals made by other Member States for further reforms. |
Соломоновы Острова приветствуют нынешние инициативы, предпринятые Генеральным секретарем с целью проведения реформы Организации, и поддерживают предложения других государств-членов о проведении новых реформ. |
Any further nominations received by the Secretary-General will be brought to the attention of the Council in addenda to the present note. |
В случае получения Генеральным секретарем какой-либо информации о выдвижении новых кандидатов она будет доведена до сведения Совета в добавлениях к настоящей записке. |
At the same time, a comprehensive, fair and workable programme for the formation of the new armed forces should be adopted without further delay. |
В то же время следует без дальнейших проволочек принять всеобъемлющую, справедливую и практически осуществимую программу формирования новых вооруженных сил. |
The new circumstances permit chambers of commerce to play an important intermediary role with relevant PA institutions and in further facilitating international trade. |
В новых условиях торговым палатам представилась возможность играть важную посредническую роль при оказании услуг соответствующим учреждениям палестинской администрации и содействовать дальнейшему развитию международной торговли. |
Given the increasing influx of new entrants into the labour force, the employment challenge will rise further in the years to come. |
С учетом нарастающего притока в состав рабочей силы новых людей, ищущих работу, можно ожидать, что в ближайшие несколько лет проблема занятости обострится. |
The source was requested for further information or confirmation of what was stated by the Government, but no reply has been received. |
После консультаций с источником на предмет представления новых данных или подтверждения заявлений правительства выяснилось, что источник даже не был уведомлен о получении сообщения. |
The issue was further considered by the Group of Governmental Experts on International Cooperation to Avert New Flows of Refugees established in 1981 by the General Assembly. |
Созданная в 1981 году Генеральной Ассамблеей Группа правительственных экспертов по международному сотрудничеству в целях предотвращения новых потоков беженцев продолжила рассмотрение этого вопроса. |
There is also a high propensity in this region for further violence due to traditional animosities, latent ethnic tensions and new enmities. |
В этом регионе также существует высокая вероятность дальнейшего насилия вследствие традиционной вражды, скрытой этнической напряженности и новых проявлений враждебности. |
In the past year, PCA had made further progress in a number of areas previously reported on and undertaken activities in new areas. |
В прошлом году ППТС достигла дальнейшего прогресса по ряду областей, в которых ранее представлялись доклады, и начала осуществлять деятельность на новых направлениях. |
As the Convention is further developed, Norway will continue to advocate the need for new and more binding commitments, as well as flexible mechanisms for their implementation. |
По мере дальнейшего развития Конвенции Норвегия будет и впредь поддерживать необходимость принятия новых, более строгих обязательств, а также разработки гибких механизмов для их выполнения. |
We confirm our readiness to help ensure that the current momentum in the Middle East peace process is used to bring about further concrete progress and agreements. |
Мы подтверждаем нашу готовность оказывать содействие в обеспечении того, чтобы нынешний импульс, приданный ближневосточному мирному процессу, был использован для достижения дальнейшего конкретного прогресса и заключения новых соглашений. |
The Bosnian Serb leadership must realize that a continued policy of refusal and further "ethnic cleansing" will only bring them closer to the abyss. |
Руководство боснийских сербов должно осознать, что продолжение политики неприятия и осуществление новых "этнических чисток" лишь приблизит его к краю пропасти. |
It indicates that the current international security environment is far from satisfactory and that further efforts must be made to find new and improved ways of preventing and resolving conflicts. |
Это свидетельствует о том, что нынешняя международная обстановка в области безопасности далеко не удовлетворительна и что необходимы дополнительные усилия для нахождения новых и лучших путей предотвращения и разрешения конфликтов. |
In southern Europe and parts of the newly independent countries, excessive forest fires provide a further cause of forest degradation and can contribute to desertification. |
В южной части Европы и некоторых районах новых независимых стран распространенные лесные пожары являются еще одной причиной деградации лесов и могут способствовать процессу опустынивания. |
Preparations are under way to convene further regional meetings, including the one to be held at Kathmandu early next year. |
В настоящее время ведется подготовка к созыву новых региональных совещаний, включая совещание, которое запланировано созвать в Катманду в начале следующего года. |
The United States delegation therefore believed that no further procedural arrangements were necessary and that the question should thereafter be addressed through the normal channels. |
Поэтому делегация Соединенных Штатов считает, что нет необходимости в каких-либо новых процедурных механизмах и что этот вопрос впоследствии следует решать по обычным каналам. |
During the past year, the nations of Central America have made further impressive strides toward peace, reconciliation and sustainable development. |
В течение прошлого года центральноамериканские государства добились новых впечатляющих успехов на пути к миру, примирению и устойчивому развитию. |
It is my sincere hope that this consolidated draft will assist further discussions and serve as the basis for an agreement in the near future. |
Я искренне надеюсь, что этот сводный проект поможет в проведении новых обсуждений и ляжет в основу соглашения в ближайшем будущем. |
The Joint Meeting may also wish to identify further lead actors for the Programme's areas of work that are not yet covered. |
Совместное совещание, возможно, также пожелает назначить новых ведущих участников деятельности по еще не охваченным направлениям работы, предусмотренным в Программе. |