Welcomes efforts by donor countries and MFIs to consider additional ways to promote debt sustainability, including finding additional finance for debt relief, and encourages further efforts to address multilateral and bilateral debt in a meaningful way. |
приветствует усилия стран-доноров и МФУ по рассмотрению новых путей обеспечения приемлемости долга, включая изыскание дополнительного финансирования для облегчения бремени задолженности и призывает продолжить усилия по реальному решению проблемы многостороннего и двустороннего долга. |
Its achievements, detailed below, contributed to promoting economic cooperation and facilitating policy dialogue, to preventing new, and reducing existing dividing lines in the UNECE region and to further promoting sustainable development in the UNECE region |
Достигнутые ею результаты, которые подробно описываются ниже, содействовали развитию экономического сотрудничества и налаживанию политического диалога, предупреждению возникновения новых и устранению существующих барьеров в регионе ЕЭК ООН, а также обеспечению устойчивого развития в регионе ЕЭК ООН. |
The Committee is further concerned about the lack of transparency surrounding the current revision of mining contracts and the granting of new contracts to foreign companies, such as the exclusive concession granted in the field of uranium extraction. (article 1.2) |
Комитет далее озабочен отсутствием транспарентности в работе по пересмотру действующих контрактов на горные разработки и в процедурах представления новых контрактов иностранным компаниям, о чем свидетельствует предоставление эксклюзивных концессионных прав на добычу урана (статья 1.2). |
The synergies and cooperation between the OECD and the UNECE were remarkable and it was hoped that cooperation between the two institutions, as well as the involvement of stakeholders in the work, would be further strengthened and serve to consolidate the "Right to Know"; |
ОЭСР и ЕЭК ООН достигли высокой степени синергизма и сотрудничества, и следует надеяться, что взаимодействие между этими двумя организациями, а также вовлечение в этот процесс новых участников будет и далее укрепляться и способствовать осуществлению "права на информацию"; |
They are aware of serious gaps that still exist in the availability of accurate and up-to-date data and are therefore supporting new global initiatives to further improve the availability of such geospatial data, such as through accelerated new data extraction methods making use of |
Они знают, что все еще существуют серьезные проблемы с получением точных и обновляемых данных, и, соответственно, поддерживают новые глобальные инициативы, направленные на дальнейшее расширение доступа к таким геопространственным данным, в частности с помощью новых методов ускоренного получения данных с использованием космических снимков. |
Take actions to avoid the further recruitment of child soldiers, and ensure the reintegration of all ex-child soldiers to avoid future re-recruitment. (Argentina); |
принять меры для предотвращения дальнейшей вербовки детей-солдат и обеспечить реингерацию всех бывших детей-солдат во избежание новых случаев вербовки (Аргентина); |
(c) Cleaner and sustainable development will be further promoted and expanded through the establishment of new NCPCs, using the expertise of the centres developed by UNIDO in other countries of Central Europe, thereby promoting East-East cooperation in the region; |
с) будет и далее поощряться и расширяться развитие более чистого и устойчивого производства путем создания новых НЦЧП на основе опыта центров, созданных ЮНИДО в других странах Центральной Европы, что будет способствовать развитию сотрудничества в регионе по линии Восток-Восток; |
Looks forward to the further improvement of the standardized training modules used in the training of potential senior mission leaders; in this regard, participation of selected or pre-selected personnel should be given higher priority for new courses |
С нетерпением ожидает дальнейшего усовершенствования типовых учебных модулей для подготовки потенциальных старших руководителей миссий; в этой связи большое внимание в рамках новых курсов должно уделяться участию отобранного или предварительно отобранного персонала |
Partnership approach key to success: An entire day of the second Intergovernmental Review Meeting was devoted to discussing existing partnerships, with a particular focus on planning activities for the next five-years, and to the launch and further development of new partnerships. |
с) партнерский подход как залог успеха: целый день второго Совещания по межправительственному обзору был посвящен обсуждению существующих партнерств с уделением особого внимания деятельности по планированию на следующие пять лет, а также налаживанию и дальнейшему развитию новых партнерств. |
(a) Jointly, with international and regional organizations, non-governmental organizations, research institutions, universities, the private sector and other partners, support and encourage the further implementation of the Global Programme of Action in the work programmes of existing and new partnerships. |
а) совместно с международными и региональными организациями, неправительственными организациями, научно-исследовательскими учреждениями, университетами, частным сектором и другими партнерами поддерживать и поощрять дальнейшее осуществление Глобальной программы действий в рамках программ работы действующих и новых партнерств. |
Recalling further Commission on Population and Development resolutions 2006/2 of 10 May 2006 and 2009/1 of 3 April 2009, and its resolution 2013/1 of 26 April 2013 on new trends in migration: demographic aspects, |
ссылаясь далее на резолюции Комиссии по народонаселению и развитию 2006/2 от 10 мая 2006 года, 2009/1 от 3 апреля 2009 года, а также на ее резолюцию 2013/1 от 26 апреля 2013 года о новых тенденциях в миграции: демографические аспекты, |
(b) Urge States parties to further strengthen their legal frameworks to prevent and combat emerging forms of crime in a manner consistent with international instruments, such as the Organized Crime Convention, and consider establishing as criminal offences the acts covered by those instruments; |
Ь) настоятельно призвать государства-участники дополнительно укрепить свои правовые системы с целью предупреждения новых форм преступности и борьбы с ними с соблюдением положений международных документов, таких как Конвенция против организованной преступности, и рассмотреть возможность выделения в состав уголовного преступления деяний, охватываемых этими документами; |
(c) Facilitating greater integration across the goals and indicators for major funds, through the provision of further information and opportunities for such integration, drawing on information included in submissions from Parties and relevant organizations. |
с) содействие большей интеграции, целей и показателей для крупных фондов путем представления дальнейшей информации и обеспечения новых возможностей для такой интеграции на основе информации, включаемой в представления Сторон и соответствующих организаций. |
Specifically, methodologies must be developed to cross over new standards into existing systems standards and a plan to migrate legacy systems to the new standards. Sources for further information: |
Иными словами, необходимо разработать методологии переноса новых стандартов в существующие системные стандарты, а также план действий по включению традиционных систем в новые стандарты. |
Welcomes the development of new executing partnerships with United Nations organizations and encourages the Executive Director, with the continued support of the MCC, to develop partnership arrangements further with other United Nations entities; |
приветствует установление новых партнерских отношений в области осуществления с организациями системы Организации Объединенных Наций и призывает Директора-исполнителя, на основе дальнейшей поддержки со стороны ККУ, продолжать развивать партнерские отношения с другими образованиями системы Организации Объединенных Наций; |
On the last day of the consultations, 29 July 2005, after further bilateral contacts and taking fully into account the comments made during the informal consultations, I suggested the following text for the preamble: |
В последний день консультаций, 29 июля 2005 года, после новых двусторонних контактов и полностью принимая во внимание замечания, сделанные в ходе неофициальных консультаций, я предложил следующий текст для преамбулы: |
(a) To publish and distribute as soon as possible the model legislation on racism and racial discrimination for the guidance of Governments in the enactment of further legislation against racial discrimination; |
а) как можно скорее опубликовать и распространить типовое законодательство по расизму и расовой дискриминации, которым правительства могли бы руководствоваться в деле принятия новых законодательных актов по борьбе против расовой дискриминации; |
Encourage further research into the causes, nature, extent, seriousness and consequences of all forms of violence against older women and men, and widely disseminate findings of research and studies. (Agreed) |
Поощрение новых научных исследований причин, характера, масштабов, степени серьезности и последствий всех форм насилия в отношении пожилых женщин и мужчин и широкое распространение выводов научных исследований. (Согласовано) |
b) discloses his activities to the relevant authorities and thereby contributes to the prevention or mitigation of the effects of the crime, to the identification of other offenders, or to the prevention of committing further crimes. |
Ь) признается в своей деятельности компетентным органам и тем самым способствует предотвращению или смягчению последствий преступления, выявлению других преступников или предотвращению новых преступлений. |
The delegation of the European Community will explore the possibility of holding a meeting of the working group in Brussels prior to the GE. session to work on codification of further standards and to discuss the role of the working group directly with EAN International. |
делегация Европейского сообщества изучит возможность организации совещания Рабочей группы в Брюсселе перед сессией ГЭ. для работы по кодированию новых стандартов и обсуждения непосредственно с МАКПТ роли Рабочей группы. |
ARE DETERMINED to continue our efforts to further reduce the emissions of heavy metals and persistent organic pollutants by strengthening the measures on substances already included in the two Protocols as well as by adding new substances to the Protocols pursuant to Executive Body decisions 1998/1 and 1998/2; |
ПРЕИСПОЛНЕНЫ РЕШИМОСТИ продолжать наши усилия по дальнейшему сокращению выбросов тяжелых металлов и стойких органических загрязнителей путем усиления мер, принимаемых в отношении веществ, уже включенных в эти два Протокола, а также путем добавления новых веществ в Протоколы во исполнение решений 1998/1 и 1998/2 Исполнительного органа; |
Promote and assist in the further development and adjustment of national and international policy instruments as well as new approaches to make environment-related legal instruments and relevant social, economic and trade instruments mutually supportive; |
Ь) поощрение и содействие в дальнейшей выработке и корректировке национальных и международных директивных документов, а также новых подходов с целью обеспечения взаимодополняющего характера правовых документов, касающихся окружающей среды, и соответствующих социальных и экономических документов, а также документов в области торговли; |
Cooperation between the United Nations and AU was further strengthened through mutual support in the deployment of new and expansion of ongoing peacekeeping activities, both within the United Nations context and the regional framework: |
Дальнейшему укреплению сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом способствовала взаимная поддержка в развертывании новых и расширении действующих миротворческих миссий как в рамках деятельности Организации Объединенных Наций, так и в рамках региональной деятельности: |
(e) To work with special procedures to intensify their coordination and to enhance further the quality, consistency and independence of their work and to continue, on a regular basis, to organize systematically briefings for new mandate-holders and to provide them with updated induction materials; |
е) совместно с ответственными за специальные процедуры содействовать активизации их взаимодействия и дальнейшему повышению качества, согласованности и независимости их деятельности, а также продолжать на регулярной и систематической основе организовывать брифинги для новых обладателей мандатов и предоставлять им обновленные справочные материалы, вводящие в курс дела; |
Notes with appreciation the continued focus of UNCDF on the least developed countries, and further encourages the UNCDF management to intensify its efforts in addressing new and emerging challenges facing the least developed countries; |
З. с удовлетворением отмечает, что ФКРООН продолжает уделять пристальное внимание наименее развитым странам, и призывает далее руководство ФКРООН сконцентрировать свои усилия на новых и возникающих проблемах, с которыми сталкиваются наименее развитые страны; |