Masa-Henke Maschinenfabrik GmbH, based in Porta Westfalica and Dorsten, is part of the Masa Group. Further subsidiary companies operate in the USA, China, Russia, Italy, India, South Korea and the Middle East. |
В обозримом будущем Группа компаний «Маза» планирует выпуск все новых видов оборудования с целью максимального охвата потребностей индустрии строительных материалов и дальнейшего освоения международных рынков. |
Further, in view of proposals to develop more concise, understandable and needs-focused documentation, it is recommended that the new, streamlined "official" Convention documents are translated to ensure they are read by a wide audience of Parties. |
Далее, с учетом предложений, направленных на подготовку более лаконичной, понятной и ориентированной на потребности документации, рекомендуется обеспечивать и письменный перевод новых, рационализированных "официальных" документов по Конвенции для ознакомления с ними широкого круга Сторон. |
Further strengthening of the WHO/World Bank partnership in all new World Bank financing projects in developing countries. |
Дальнейшее укрепление сотрудничества между ВОЗ и Всемирным банком в рамках всех новых финансируемых Всемирным банком проектов в развивающихся странах. |
Further research suggests there are yet more additional cannabinoid receptors. |
Имеются свидетельсва о существовании новых каннабиноидных рецепторов. |
Further extending its visibility and forging additional joint initiatives with other institutions of higher learning will only facilitate a more robust dissemination of the ideals of a culture of peace. |
Придание этой работе большей наглядности и осуществление новых совместных инициатив с другими высшими учебными заведениями будет лишь содействовать распространению идеалов культуры мира. |
However, a supportive role was being played by the United Nations Youth Fund through the provision of limited grants for projects geared towards the implementation of the Guidelines for Further Planning and Suitable Follow-up in the Field of Youth. |
Тем не менее следует отметить деятельность Фонда Организации Объединенных Наций для молодежи, который предоставлял поддержку проектам, предназначающимся для практического осуществления руководящих принципов применения новых мер и принятия дополнительных надлежащих мер по решению молодежных проблем. |
It has been published as UNECE Energy Series No. 19 Sales No. GV.E..0.8; ISBN 92-1-101053-5; ISSN 1014-7225. Further information is available from Sustainable Energy. |
признал растущую важность укрепления мер и стратегий повышения уровня энергобезопасности, в частности в свете новых событий и опасностей, связанных с терроризмом; |
Further open-ended preparatory meetings would make it especially difficult for smaller States - and even countries such as Australia - to participate actively in the future negotiations, and would thus merely serve to undermine the universality of the court. |
Проведение новых подготовительных совещаний с неограниченным числом участников весьма затруднит активное участие в будущих переговорах малых государств - и даже таких стран, как Австралия, - а это не может не снизить уровень универсальности суда. |
Further, a point of contact for the GMA would be needed, responsibility and accountability should be clear, and support for product development would be required. |
Кроме того, для целей ГОМС потребуется назначить координатора, четко разграничить сферы ответственности и определить схему подотчетности, а также обеспечить поддержку деятельности по созданию новых продуктов. |
Further, it has pursued the concept of project design that is RBM-compatible and continues to extend this approach to all new projects. |
Кроме того, он продолжал применять в связи с разработкой проектов программно-целевой подход к управлению и будет использовать такой подход при разработке всех новых проектов. |
Further, eight additional General Service (Other level) posts are proposed for three language assistants, four court-reporting monitors and conversion of one existing extrabudgetary post into a temporary post. |
Помимо этого, предлагается учредить семь новых должностей категории общего обслуживания (прочие разряды), включая три должности младших сотрудников по лингвистическим вопросам и четыре должности составителей судебных отчетов, и преобразовать одну имеющуюся должность, финансируемую за счет внебюджетных ресурсов, во временную должность. |
Further work will be needed to assess the impact of such approaches and to review past and potential new schemes, including those using new financial instruments and commodity-risk insurance schemes, as well as those based on indicators allowing a quicker response. |
Необходимо провести дополнительную оценку последствий использования таких подходов и изучить использовавшиеся в прошлом и предлагаемые новые схемы, в том числе предусматривающие применение новых финансовых инструментов и страхования рисков экспортных операций с сырьевыми товарами, а также схем на основе показателей, позволяющих осуществлять более оперативное реагирование. |
Further technological innovation, which draws on indigenous knowledge, is needed to adapt disaster-resilient infrastructure, housing and natural coastal protection to local conditions and to make the technologies more affordable for developing countries. |
Необходимо продолжать разработку новых технологий, используя для этого знания коренного населения, в целях адаптации более устойчивой к бедствиям инфраструктуры, жилья и природной защиты берегов к местным условиям и удешевления технологий, с тем чтобы сделать их более доступными для развивающихся стран. |
Further in this regard, the National Housing Policy provides that 5 per cent of the national budget should go towards housing. |
Следует отметить, что в рамках Президентской инициативы в области жилищного обеспечения, а также деятельности организации "Жилье для Африки" и Национального управления жилищного обеспечения государство-участник занимается строительством жилья в новых жилых районах. |
Further research on the financial assets classification and subsectoring of the institutional sectors has to be undertaken in the light of the innovations in structured financial products and new risk and liquidity management practices, including the ultimate ownership links with off balance sheet entities. |
Была отмечена необходимость проведения дальнейших исследований, связанных с классификацией финансовых активов и делением институциональных секторов на подсектора, ввиду появления новых структурированных финансовых продуктов, а также новых методов управления рисками и ликвидностью, включая определение конечных собственников инструментов, проводимых по забалансовым статьям. |
Further development of fundamental research of the mechanisms of cell differentiation and tissue regeneration, creating and development of new biomedical technologies of cell and gene therapy is completely dependant on availability of adequate cell material that does not cause immune rejection. |
Дальнейшее развитие фундаментальных исследований механизмов клеточной дифференцировки и регенерации тканей, создание, разработка новых биомедицинских технологий клеточной и генной терапии целиком зависит от наличия адекватного клеточного материала, не вызывающего иммунного отторжения трансплантатов. |
Further, the Logistics Base had been unable to perform a technical evaluation of equipment in stock, had not established proper inventory recording procedures and was only able to provide limited services to new and expanding misions. |
Кроме того, База не смогла наладить техническую оценку хранимого имущества, не ввела должные процедуры инвентарного контроля и смогла обеспечить лишь ограниченное обслуживание новых и расширяющихся миссий. |
Further, the spillover effects of faltering State formation processes in the various regions of Africa have facilitated the emergence of new trends in organized crime, such as extremism and a resurgence of piracy off the East African coast. |
Кроме того, многочисленные проблемы, сопровождающие процесс государственного образования в различных регионах Африки, привели к возникновению новых форм организованной преступности, таких как экстремизм и пиратство у восточного побережья Африки. |
Further stress in the same direction would then simply open the existing cracks; stress at right angles can create new cracks, at 90 degrees to the old ones. |
Кроме того, увеличение напряжения в том же направлении приводит к появлению новых трещин; давление под прямым углом может создавать новые трещины, образующиеся под углом 90 градусов к старым. |
Further discussion of the issue of aerospace objects might be suspended until such time as renewed consideration of the status of aerospace objects becomes urgent in the light of a new development. |
Дальнейшее обсуждение вопроса об аэрокосмических объектах может быть приостановлено до тех пор, пока в свете новых событий не возникнет настоятельная необходимость вновь рассмотреть вопрос о статусе аэрокосмических объектов. |
(e) Further work is needed to make data more understandable and easier to find and access by taking advantage of the new developments in web search technology. |
ё) необходимо проделать дополнительную работу для того, чтобы сделать данные более понятными и легкими для нахождения и оценки благодаря использованию новых разработок в области технологий ветпоиска. |
Further dialogue around new international classifications of early childhood education is essential to ensuring that the rich information that can be obtained from early childhood can be properly realised and effectively used and compared between nations. |
Чрезвычайно важное значение для обеспечения того, чтобы обширная информация, существующая об этапе дошкольного образования, должным образом обрабатывалась и эффективно использовалась странами, включая проведение сопоставлений между ними, имеет дальнейший диалог относительно новых международных классификаций дошкольного образования. |
Further discussion on economic, social and cultural rights and the extent to which they ought to be justiciable is likely to arise in the course of the public consultation on a possible Bill of Rights and Responsibilities either separated from or incorporated into new Constitutional arrangements. |
В ходе публичных консультаций по вопросу о возможном принятии законопроекта о правах и обязанностях в отдельности или в рамках новых конституционных механизмов, по всей вероятности, будут дополнительно обсуждаться экономические, социальные и культурные права и возможность их отстаивания в судебном порядке. |
Further analyses revealed that it is more expensive to climate-proof existing roads (USD 243,000 per km) than to build new climate-proofed roads (USD 77,000 per km). |
В ходе дальнейшего анализа было установлено, что для приведения существующих дорог в соответствие с требованиями изменения климата требуются более значительные расходы (243000 долл. США за км), чем для строительства новых дорог, отвечающих требованиям изменения климата (77000 долл. США за км). |
Further writers include Leo Kashida who had worked on Tomoyo After: It's a Wonderful Life, and two new scenario writers to Key-Yūto Tonokawa, and Chika Shirokiri. |
Помимо Маэды над созданием сценария трудились Лео Касида, ранее работавший над игрой Томоуо After: It's a Wonderful Life, и два новых автора сценария - Юто Тонокава и Тика Сирокири. |