Примеры в контексте "Further - Новых"

Примеры: Further - Новых
No further arrests of accused persons have occurred, and Croatia has informed the Prosecutor that no person indicted by the Tribunal is on Croatian territory. Никаких новых арестов обвиняемых не производилось, и Хорватия информировала Обвинителя о том, что на территории Хорватии нет лиц, которым Трибунал предъявляет обвинения.
Concerning new issues, briefing papers had been prepared and made available to all developing countries, and further studies were planned within the framework of the UNDP regional programme for Africa. Что касается новых проблем, были подготовлены и распространены среди всех развивающихся стран информационные записки, причем существуют планы проведения дополнительных исследований в рамках региональной программы ПРООН для Африки.
It is anticipated that information concerning specific new commitments and further actions and initiatives at the national level will be provided primarily in reply to the questionnaire described above. Предполагается, что информация, касающаяся конкретных новых обязательств и последующих действий и инициатив на национальном уровне, будет представляться, главным образом, в виде ответов на вопросник, о котором говорилось выше.
They make special reference to the international commitments already in place and are intended to assist further energy efficiency initiatives at the national level and strengthen international cooperation. Они должны соотноситься с уже принятыми международными обязательствами, а также содействовать дальнейшей разработке новых инициатив по энергоэффективности на национальном уровне и способствовать укреплению международного сотрудничества.
The Advisory Committee was further informed that after completion of the new designs, requests for proposals would be issued and a new construction contract signed. Консультативный комитет был далее информирован о том, что после завершения разработки новых проектов будут представлены просьбы о финансировании и подписан новый контракт на строительство.
In addition to the above the Special Rapporteur transmitted two newly reported cases and asked the Government for further information regarding four others. Помимо вышесказанного, Специальный докладчик препроводил полученную им информацию о двух новых случаях и запросил у правительства дополнительные сведения по четырем другим случаям.
He also began to examine new areas of concern: labour rights, torture and ill-treatment of prisoners and detainees, and further aspects of impunity. Он также приступил к рассмотрению новых вопросов, вызывающих обеспокоенность: права трудящихся, применение пыток и жестокого обращения в отношении заключенных и задержанных лиц и дополнительные аспекты безнаказанности.
Furthermore, UNCTAD representatives indicated that it would be impossible to cut further the level of resources without affecting necessary training and investment in required new technologies. Помимо этого, представители ЮНКТАД указали на то, что любое дальнейшее сокращение объема выделяемых ресурсов неизбежно отразится на нужных программах подготовки кадров и инвестициях для внедрения требуемых новых технологий.
The workshop would facilitate coherent policy development to deal with long-standing gender-related problems, new types of professional training, refinement of research and research methodologies and further advocacy. Семинар-практикум облегчит разработку последовательной политики, направленной на решение долгосрочных гендерных вопросов, новых видов профессиональной подготовки, оптимизацию исследований и исследовательных методик, а также дальнейшую разъяснительную работу.
The introduction of new technologies in industrial processes and the increasing use of telecommunications had widened the gap between the developed and the developing world still further. В связи с внедрением в производство новых про-мышленных технологий и более широким исполь-зованием телесвязи расширился разрыв между развитыми и развивающимися странами.
This is also one of the prerequisites for reconciliation and the reconstruction of a lasting peace and a deterrent to any further such international crimes. Это также одно из предварительных условий для достижения примирения и восстановления прочного мира, а также для предотвращения новых подобных международных преступлений.
Pending the findings of the investigating mission, the situation should be kept under close scrutiny by the Committee to prevent the occurrence of any further victimization. До опубликования результатов миссии по расследованию Комитет должен внимательно следить за положением в этой стране в целях предотвращения появления новых жертв.
With the exception of the withdrawal of armed fighters from Monrovia, the factions have failed to take the further steps necessary to reconcile their differences. За исключением вывода из Монровии вооруженных бойцов, фракции не приняли никаких новых мер, необходимых для урегулирования их разногласий.
After intensive inspection efforts and accumulation of further findings by the Commission, on 1 July 1995, it finally admitted to having had an offensive biological weapons programme. После тщательной проверки и получения новых материалов Комиссией он, наконец, признал 1 июля 1995 года, что осуществлял программу производства наступательного биологического оружия.
She reiterated that the Fund welcomed any further suggestions the Board members may wish to offer with regard to the review of the programming process. Она вновь подтвердила, что Фонд заинтересован в получении любых новых предложений от членов Совета, которые они, возможно, пожелают представить в связи с обзором процесса составления программ.
Her Government and the United States Government intended to pursue an informal dialogue with the Special Committee with a view to making further progress on those resolutions. Соединенное Королевство и Соединенные Штаты Америки намереваются продолжать неофициальный диалог со Специальным комитетом с целью добиться новых успехов в работе над этими резолюциями.
Such observations necessitated not only further studies but also a new outlook regarding the effects on humans of low chronic and high acute exposures. Данные замечания требуют не только новых исследований, но и нового подхода к оценке воздействия на людей излучений высокой мощности и постоянных излучений.
This is a milestone event, one which represents our collective effort to look ahead, to begin disposing of long-standing issues and to spare the Assembly a further, sterile debate. Принятие этой резолюции - знаменательное событие, в котором нашли отражение предпринимаемые нами совместные усилия, направленные на то, чтобы ориентироваться на будущее, чтобы приступить к урегулированию давних проблем и уберечь Ассамблею от новых, бесплодных дискуссий.
Education on the dangers and presence of landmines through mine-awareness and other programmes can also serve to prevent further casualties due to landmines. Распространение знаний об опасности и присутствии наземных мин путем осуществления просветительных и других программ также может помочь не допустить появления новых жертв наземных мин.
It was therefore imperative to continue to explore further measures that would lead to a comprehensive, effective and durable solution of the developing countries' external debt problem. Ввиду этого необходимо продолжить рассмотрение новых мер, направленных на достижение всеобъемлющего, эффективного и долговременного решения проблемы внешней задолженности развивающихся стран.
One resigned before sitting the examination, one was unsuccessful and one had been informed that there would be no further extensions beyond 31 December 1997. Один из них уволился до сдачи экзаменов, один не сдал экзамены, а одному было сообщено, что новых продлений после 31 декабря 1997 года не будет.
(a) To promote further acceptance of the existing international or regional legal instruments and to elaborate new instruments; а) поощрение дальнейшего присоединения к существующим международным или региональным правовым документам и разработка новых документов;
While poor sales affect the enterprise sector in general, including large companies, they hit small and medium-sized firms particularly hard limiting their expansion and further generation of employment. И хотя с проблемой сбыта своей продукции сталкиваются все предприятия в той или иной степени, включая крупные компании, эта проблема стоит особенно остро для мелких и средних компаний, препятствуя их развитию и сдерживая процесс создания новых рабочих мест.
Also required is further promotion of demonstration projects for new energy conversion systems and their subsequent implementation - for example, the ECE Energy Efficiency 2000 Project. Необходимо также дальнейшее поощрение демонстрационных проектов, касающихся новых систем преобразования энергии и их последующего осуществления, например Проект ЕЭК "Энергоэффективность 2000".
Expanding the North Atlantic Alliance will not further the strengthening of trust and stability in international relations and, on the contrary, may give rise to new dividing lines. Расширение Североатлантического альянса не будет способствовать укреплению доверия и стабильности в международных отношениях, а напротив, может привести к возникновению новых разделительных линий.