Примеры в контексте "Further - Новых"

Примеры: Further - Новых
You're grounded until further notice. Вам запрещается летать до новых распоряжений.
The Preparatory Committee was well equipped to complete its task, and three or four further sessions should be sufficient. У Подготовительного комитета есть все необходимое для завершения выполнения стоящей перед ним задачи, и трех или четырех новых сессий должно быть достаточно.
We believe these things provide a solid basis for further positive developments in the future. Мы считаем, что тем самым была заложена прочная основа для новых позитивных шагов в будущем.
The campaign was successful, with two of the payloads being recovered and available for further rocket campaigns in the future. Этот проект принес успешные результаты: две ПН были возвращены и могут быть использованы в новых ракетных проектах в будущем.
The Secretariat is discussing the modalities of financing further awareness seminars with other interested donor countries. В настоящее время секретариат обсуждает с другими заинтересованными странами-донорами возможности проведения новых семинаров по повышению уровня информированности.
The progress already achieved should be advanced by further agreement on concrete issues. Уже достигнутый прогресс следует развивать посредством новых договоренностей по конкретным вопросам.
Much effort and cooperation is therefore required to avoid any further provocative actions that could lead to more violence. В связи с этим требуется мобилизовать значительные усилия и развивать сотрудничество с целью предотвращения любых новых провокационных действий, которые могут привести лишь к новым актам насилия.
It is in that spirit that Belgium appeals to China to refrain from all further nuclear tests in the future. Именно в этом духе Бельгия призывает Китай воздерживаться от осуществления любых новых ядерных испытаний в будущем.
It would be desirable to continue negotiating in search of further areas of agreement. Представляется целесообразным продолжить переговоры для изыскания новых форм согласия.
I believe this tangible achievement of humankind should fuel international efforts to take further effective measures towards nuclear disarmament. Я считаю, что это существенное достижение человечества должно стимулировать международные усилия в направлении принятия новых эффективных мер в области ядерного разоружения.
However, the lack of further contributions and certain internal political difficulties in the Russian Federation have not allowed project implementation to advance. В то же время отсутствие новых взносов и определенные внутренние политические трудности в Российской Федерации не позволили продолжить осуществление этого проекта.
The condition of boreal forests seems to have stabilized and no further significant losses are expected. Состояние северных лесов, судя по всему, стабилизировалось, и новых существенных потерь лесного покрова не предвидится.
What steps had been taken to prevent further massacres? Какие в этом отношении были приняты меры для предотвращения новых массовых убийств?
Unless UNITAR is able to mobilize significant government contributions and other income in the biennium 1994-1995, there is serious danger of further financial difficulty. Если ЮНИТАР не сможет мобилизовать значительные ресурсы за счет взносов правительств и прочих поступлений в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов, возникнет серьезная угроза появления новых финансовых проблем.
In recent months, Timor-Leste has made further progress towards self-sufficiency. В течение последних месяцев Тимор-Лешти добился новых успехов на пути к самодостаточности.
We further support the call for the imposition of new and more severe additional sanctions against the Haitian military. Мы также поддерживаем призыв к введению новых и более жестких санкций в отношении гаитянских военных.
Various new laws have imposed further explicit injunctions against torture and specified the punishment commensurate to the severity of the crime. В целом ряде новых законов содержатся дополнительные запретительные нормы, касающиеся применения пыток, и определяются меры наказания, соразмерные тяжести совершенного преступления.
The revision of the criminal legislation under way introduces many new arrangements for further guaranteeing the implementation of the provisions of the Convention. В рамках продолжающейся реформы уголовного законодательства предусматривается введение многих новых механизмов, которые станут дополнительными гарантиями осуществления положений Конвенции.
He further noted that, with the arrival of new contingents, it was expected that the UNAMIR force strength would exceed the authorized level temporarily. Он также отметил, что после прибытия новых контингентов численность МООНПР временно превысит, как предполагается, утвержденный уровень.
ECOMOG continued to bring in further reinforcements, including three fresh battalions over the new year. ЭКОМОГ продолжала получить подкрепления, в том числе три новых батальона, уже в первые дни Нового года.
Granting pardons creates a climate of impunity that encourages State officials to commit further acts of torture. Помилование создает обстановку безнаказанности, подстрекая должностных лиц к совершению новых актов пыток.
His removal is seen as necessary in the public interest and to protect public safety from further criminal activity by the author. Его высылка расценивается как решение, необходимое в интересах общества и защиты общественной безопасности от новых преступлений автора.
A possibility of maintaining current practice without developing further rules was also mentioned. Упоминалась также возможность сохранения текущей практики без разработки новых правил.
The secretariat stated that there had been no further developments concerning the study since the Preparatory Meeting which had been held in February 1997. Секретариат сообщил о том, что после проведения подготовительного совещания, состоявшегося в феврале 1997 года, не было отмечено каких-либо новых изменений, касающихся этого исследования.
Mr. Annabi updated Council members on further developments since his previous briefing, on 15 October. Г-н Аннаби проинформировал членов Совета о новых событиях, происшедших после его последнего брифинга 15 октября.