You're grounded until further notice. |
Вам запрещается летать до новых распоряжений. |
The Preparatory Committee was well equipped to complete its task, and three or four further sessions should be sufficient. |
У Подготовительного комитета есть все необходимое для завершения выполнения стоящей перед ним задачи, и трех или четырех новых сессий должно быть достаточно. |
We believe these things provide a solid basis for further positive developments in the future. |
Мы считаем, что тем самым была заложена прочная основа для новых позитивных шагов в будущем. |
The campaign was successful, with two of the payloads being recovered and available for further rocket campaigns in the future. |
Этот проект принес успешные результаты: две ПН были возвращены и могут быть использованы в новых ракетных проектах в будущем. |
The Secretariat is discussing the modalities of financing further awareness seminars with other interested donor countries. |
В настоящее время секретариат обсуждает с другими заинтересованными странами-донорами возможности проведения новых семинаров по повышению уровня информированности. |
The progress already achieved should be advanced by further agreement on concrete issues. |
Уже достигнутый прогресс следует развивать посредством новых договоренностей по конкретным вопросам. |
Much effort and cooperation is therefore required to avoid any further provocative actions that could lead to more violence. |
В связи с этим требуется мобилизовать значительные усилия и развивать сотрудничество с целью предотвращения любых новых провокационных действий, которые могут привести лишь к новым актам насилия. |
It is in that spirit that Belgium appeals to China to refrain from all further nuclear tests in the future. |
Именно в этом духе Бельгия призывает Китай воздерживаться от осуществления любых новых ядерных испытаний в будущем. |
It would be desirable to continue negotiating in search of further areas of agreement. |
Представляется целесообразным продолжить переговоры для изыскания новых форм согласия. |
I believe this tangible achievement of humankind should fuel international efforts to take further effective measures towards nuclear disarmament. |
Я считаю, что это существенное достижение человечества должно стимулировать международные усилия в направлении принятия новых эффективных мер в области ядерного разоружения. |
However, the lack of further contributions and certain internal political difficulties in the Russian Federation have not allowed project implementation to advance. |
В то же время отсутствие новых взносов и определенные внутренние политические трудности в Российской Федерации не позволили продолжить осуществление этого проекта. |
The condition of boreal forests seems to have stabilized and no further significant losses are expected. |
Состояние северных лесов, судя по всему, стабилизировалось, и новых существенных потерь лесного покрова не предвидится. |
What steps had been taken to prevent further massacres? |
Какие в этом отношении были приняты меры для предотвращения новых массовых убийств? |
Unless UNITAR is able to mobilize significant government contributions and other income in the biennium 1994-1995, there is serious danger of further financial difficulty. |
Если ЮНИТАР не сможет мобилизовать значительные ресурсы за счет взносов правительств и прочих поступлений в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов, возникнет серьезная угроза появления новых финансовых проблем. |
In recent months, Timor-Leste has made further progress towards self-sufficiency. |
В течение последних месяцев Тимор-Лешти добился новых успехов на пути к самодостаточности. |
We further support the call for the imposition of new and more severe additional sanctions against the Haitian military. |
Мы также поддерживаем призыв к введению новых и более жестких санкций в отношении гаитянских военных. |
Various new laws have imposed further explicit injunctions against torture and specified the punishment commensurate to the severity of the crime. |
В целом ряде новых законов содержатся дополнительные запретительные нормы, касающиеся применения пыток, и определяются меры наказания, соразмерные тяжести совершенного преступления. |
The revision of the criminal legislation under way introduces many new arrangements for further guaranteeing the implementation of the provisions of the Convention. |
В рамках продолжающейся реформы уголовного законодательства предусматривается введение многих новых механизмов, которые станут дополнительными гарантиями осуществления положений Конвенции. |
He further noted that, with the arrival of new contingents, it was expected that the UNAMIR force strength would exceed the authorized level temporarily. |
Он также отметил, что после прибытия новых контингентов численность МООНПР временно превысит, как предполагается, утвержденный уровень. |
ECOMOG continued to bring in further reinforcements, including three fresh battalions over the new year. |
ЭКОМОГ продолжала получить подкрепления, в том числе три новых батальона, уже в первые дни Нового года. |
Granting pardons creates a climate of impunity that encourages State officials to commit further acts of torture. |
Помилование создает обстановку безнаказанности, подстрекая должностных лиц к совершению новых актов пыток. |
His removal is seen as necessary in the public interest and to protect public safety from further criminal activity by the author. |
Его высылка расценивается как решение, необходимое в интересах общества и защиты общественной безопасности от новых преступлений автора. |
A possibility of maintaining current practice without developing further rules was also mentioned. |
Упоминалась также возможность сохранения текущей практики без разработки новых правил. |
The secretariat stated that there had been no further developments concerning the study since the Preparatory Meeting which had been held in February 1997. |
Секретариат сообщил о том, что после проведения подготовительного совещания, состоявшегося в феврале 1997 года, не было отмечено каких-либо новых изменений, касающихся этого исследования. |
Mr. Annabi updated Council members on further developments since his previous briefing, on 15 October. |
Г-н Аннаби проинформировал членов Совета о новых событиях, происшедших после его последнего брифинга 15 октября. |