| However, no response had been received, and no further consultations had taken place. | Однако никакого ответа получено не было и новых консультаций не проводилось. |
| Valuable lessons have been learnt from experience over the year and these will be important factors in the development of further initiatives. | За этот год был накоплен ценный опыт, который сыграет важную роль при разработке новых инициатив. |
| Additional trials may be required if the Prosecutor issues further indictments. | В случае вынесения Обвинителем новых обвинительных заключений может возникнуть необходимость в дополнительных разбирательствах. |
| The alarming drug situation requires further action. | Тревожная ситуация с наркотиками требует новых действий. |
| UNCTAD hopes to stimulate further, more wide-ranging agreements by facilitating the creation of a Network of Export-Import Banks and Development Finance Institutions. | ЮНКТАД намеревается способствовать появлению новых, более широких соглашений путем содействия созданию сети экспортно-импортных банков и учреждений по финансированию развития. |
| The need was stressed to monitor the application of existing rules rather than enacting further legislation. | Подчеркивалась необходимость контроля за применением уже имеющихся норм в отличие от принятия новых законов. |
| They said that in their document no further changes were proposed. | Делегация отметила, что в ее документе не предлагается новых изменений. |
| The further development of the social infrastructure and the introduction of new types of service is hampered by inadequate regulatory and legal provisions. | Дальнейшее развитие социальной инфраструктуры, внедрение новых форм обслуживания сдерживается недостаточным нормативно-правовым обеспечением. |
| It should further strengthen its role in safeguarding the environmental pillar with regard to new policy challenges such as sustainable development and security. | Ему следует и далее повышать свою роль, которую он играет в деле обеспечения учета экологического элемента при решении таких новых политических задач, как устойчивое развитие и безопасность. |
| Bearing in mind the new circumstances, it is self-evident that further progress in that regard will be extremely hard to achieve. | С учетом этих новых обстоятельств совершенно очевидно, что достичь дальнейшего прогресса в этом направлении будет крайне трудно. |
| Equally important would be further research and proposals on new policy measures to address volatile and declining commodity prices. | Не менее важное значение имело бы проведение дальнейших исследований и выработка предложений в отношении новых мер политики по решению проблемы неустойчивости и сокращения цен на сырьевые товары. |
| Large regional initiatives would allow for further reductions in poverty, new profit opportunities for local entrepreneurs, and increasing social security for the populations involved. | Реализация крупных региональных инициатив может способствовать дальнейшему сокращению масштабов нищеты, созданию новых рентабельных возможностей для местных предпринимателей и улучшению социального обеспечения для соответствующего населения. |
| It appears that the main reason for further displacement remains insecurity, however. | Однако, как представляется, главной причиной для появления новых перемещенных лиц остается отсутствие безопасности. |
| The process cannot afford further setbacks and delays. | Нельзя допустить дальнейшего затягивания процесса и новых срывов. |
| There has been no further promulgation of legislation pertaining to the prohibition of discrimination. | Новых законов в отношении запрещения дискриминации не публиковалось. |
| Projections indicate that several countries in the South are poised to make further advances in the coming decades. | Судя по прогнозам, ряд стран Юга добьется новых успехов в предстоящее десятилетие. |
| The ODARA predicts the likelihood of a further report of domestic violence. | ОРНБО позволяет прогнозировать вероятность новых случаев бытового насилия. |
| Since several referendums had been held on the issue of abortion, no further action was planned at the moment. | А учитывая то обстоятельство, что по вопросу об абортах уже было проведено несколько референдумов, в настоящее время никаких новых акций не планируется. |
| Many of these incidences remain unreported due to fear of reprisals, including further assaults and evictions, by the farm labourers. | О многих таких инцидентах не сообщается, поскольку работники ферм боятся мести, в том числе новых нападений и выселений. |
| No further action has been taken in the case since then. | С тех пор не было предпринято никаких новых действий. |
| Over 35 Member States were represented and roughly $10 million dollars was pledged at the conference; further pledges are expected. | На конференции были представлены более 35 государств-членов и были объявлены взносы примерно на 10 млн. долл. США; ожидается объявление новых взносов. |
| UNODC made further progress towards maximizing impact through operational partnerships and avoiding duplication of efforts. | ЮНОДК добилось новых результатов в деле повышения эффективности воздействия путем налаживания отношений оперативного партнерства и недопущения дублирования усилий. |
| The United Nations is supporting the efforts of the African Union, whose troops are helping to protect the population from further atrocities. | Организация Объединенных Наций содействует усилиям Африканского союза, войска которого помогают защитить это население от новых зверств. |
| No further supranational authorities were needed. | Не нужно никаких новых наднациональных органов. |
| We are currently working on enacting further legislation on this subject. | В настоящее время мы работаем над принятием новых законов по этому вопросу. |