Further accessions and withdrawals of reservations to the 1951 Convention and its 1967 Protocol were advocated as a responsibility sharing tool. |
Как одной из форм разделения ответственности предлагалось обеспечить присоединение новых государств к Конвенции 1951 года и ее Протоколу 1967 года и отказаться от оговорок. |
Further efforts should include extending labour standards and social protection to the informal economy without compromising its potential for generating employment. |
Дальнейшие усилия должны включать распространение на неорганизованный сектор экономики норм трудового законодательства и системы социальной защиты без ущерба для его потенциала по созданию новых рабочих мест. |
Further trade liberalization, prevention of protectionist measures, new solutions and transparent tools for safeguarding global competition can contribute to the economic recovery. |
Такие меры, как дальнейшая либерализация торговли, недопущение принятия протекционистских мер, нахождение новых решений и использование транспарентных инструментов для обеспечения глобальной конкуренции, могут способствовать восстановлению экономики. |
Further, an estimated 890,000 new infections occurred among young people aged 15-24 in 2009. |
Кроме того, в 2009 году было зарегистрировано порядка 890000 новых случаев инфицирования среди молодых людей в возрасте 15 - 24 лет. |
Further explore emerging techniques for LCP > 500 MWth; |
с) продолжать исследование новых технологий для КУС >500 МВттепл.; |
Further, the Secretary-General could have anticipated some of the new activities and submitted his request for new resources at an earlier stage. |
Кроме того, Генеральный секретарь мог бы предвидеть некоторые из этих новых мероприятий и мог бы раньше представить свою просьбу о новых ресурсах. |
Further, it is necessary to scrutinize and address the structural conditions that may be contributing to the persistence of new HIV infections in Southern Africa. |
Кроме того, необходимо тщательно изучить и устранить структурные причины, которые, возможно, способствуют продолжению возникновения новых случаев инфицирования ВИЧ в Южной Африке. |
Further expansion is expected with regard to the field presence of the SMART programme and timely and comprehensive information sharing on new psychoactive substances through the established global early warning advisory. |
Ожидается дальнейшее расширение в части представительства программы СМАРТ на местах и своевременного и всестороннего обмена информацией о новых психоактивных веществах с помощью созданного глобального консультативного портала раннего предупреждения. |
Further enhancement of the effectiveness of verification activities must not be financially burdensome and may be supported by additional resources, including the use of new means of monitoring. |
Дальнейшее повышение эффективности контрольной деятельности не должно быть финансово обременительным и может опираться на дополнительные резервы, в частности использование новых технических средств мониторинга. |
Further development of the distribution network, search of new business partners, active promotion of petrochemical and chemical products to foreign markets is a strategic activity of Belneftekhim. |
Дальнейшее развитие товаропроводящей сети, поиск новых бизнес-партнеров, активное продвижение нефтехимической и химической продукции на рынки зарубежных стран является стратегическим направлением деятельности концерна. |
Further work on CPI will focus on applying the COICOP and the treatment of entirely new goods and services (e.g. internet). |
Дальнейшая работа в области ИПЦ будет сосредоточена на внедрении КПТУН и учете полностью новых товаров и услуг (например, Интернета). |
Further steps in the introduction of new technologies should be actively pursued by the Department in order to achieve greater efficiency, productivity and quality of services. |
Департаменту следует активно предпринимать дальнейшие шаги по внедрению новых технологий в целях достижения более высокой эффективности, производительности и качества услуг. |
Further, the response provided by the non-governmental organization in question does not contain any new element that could lead the Committee to reconsider its decision. |
Кроме того, в ответе неправительственной организации не содержится никаких новых моментов, которые могли бы побудить Комитет пересмотреть свое решение. |
Further extensions are now being added to these input-output tables. |
В настоящее время разработка новых возможностей использования этих таблиц «затраты-выпуск» продолжается. |
Further, because e-money is the result of an emerging technology, time may reveal security weaknesses. |
Поскольку электронные денежные средства являются результатом развития новых технологий, в данной области могут со временем обнаружиться слабые места с точки зрения безопасности. |
Further releases of prisoners would also build upon the important and positive first step already taken by Prime Minister Olmert in that regard. |
Освобождение новых заключенных также будет содействовать укреплению важных и конструктивных первых шагов, уже предпринятых премьер-министром Ольмертом в этой связи. |
Further estimates over the Baltic and the Mediterranean Seas by Lloyd's Register of Shipping are being followed up at MSC-W. |
В МСЦ-З отслеживается появление новых расчетных данных судового регистра "Ллойд" о выбросах в Балтийском и Средиземном морях. |
16 We have collectively developed a Strategy for the Further Implementation of the BPOA taking into account new and emerging issues and the effective participation of civil society. |
Мы коллективными усилиями разработали Стратегию дальнейшего осуществления Барбадосской программы действий с учетом новых и появляющихся проблем и эффективного участия гражданского общества. |
Further measures were also envisioned to ensure the independence of mass media outlets and to develop a legal basis for their operation, particularly given the development of new technologies. |
Дальнейшие меры планируются и по обеспечению независимости средств массовой информации и развитию законодательной базы, регулирующей их функционирование, особенно в условиях развития новых технологий. |
Further progress has been made in establishing a UNICEF office in Aleppo, with the recruitment of new staff under way. |
Был достигнут дальнейший прогресс в создании отделения ЮНИСЕФ в Алеппо, в котором в настоящее время ведется набор новых сотрудников. |
Further progress in cooperation at the international level will require an array of actions to promote a peaceful, secure, open and cooperative ICT environment. |
Чтобы добиться новых успехов в деле развития сотрудничества на международном уровне, необходимо осуществить комплекс мер, направленных на создание мирной, безопасной, открытой и основанной на сотрудничестве информационной среды. |
Further improvement of road safety and reduction of the fatalities and injuries in road accidents can be achieved with integration of new intelligent components into the vehicles and transport infrastructure. |
Дальнейшего повышения безопасности дорожного движения и снижения случаев гибели и травматизма в дорожно-транспортных происшествиях можно достичь путем интеграции новых "интеллектуальных" компонентов в конструкцию транспортных средств и транспортную инфраструктуру. |
Further, modifications and alterations to the buildings have become necessary to accommodate the specialized requirements of new technologies in communications, office automation and information management. |
Кроме того, возникла необходимость в реконструкции и перестройке зданий, с тем чтобы они отвечали специальным требованиям, связанным с внедрением новых технологий в области связи, автоматизации делопроизводства и управления информационными потоками. |
Further integration of the capital markets of transition economies led to strong credit growth, both in the new EU members and in South-Eastern Europe. |
Дальнейшая интеграция рынков капитала стран с переходной экономикой привела к быстрому росту кредитных ресурсов как в новых членах ЕС, так и в Юго-Восточной Европе. |
Further, the Special Unit is also piloting methodologies and delivery mechanisms for wider replication, and its information service is facilitating the sharing of experience and best practices. |
Кроме того, Специальная группа выступает инициатором новых методов и механизмов осуществления, которые затем используются в более широких рамках, а ее информационные услуги содействуют обмену опытом и наилучшими методами. |