Примеры в контексте "Further - Новых"

Примеры: Further - Новых
However, it was recognized that it needed further development in order to fit the new environmental situations and control requirements and taking into account new scientific and technological advancements. Вместе с тем было признано, что этот вопрос требует дальнейшей проработки с целью учета новых экологических ситуаций и требований в области борьбы с выбросами, а также последних достижений науки и техники.
It is also projected that there will be a further increase in numbers as new and expanded missions are approved. Также предполагается, что произойдет дальнейшее увеличение их количества, по мере того, как будут приниматься решения о новых и расширенных миссиях.
Agree to regularly review further implementation of the Habitat Agenda with a view to assessing progress and considering new initiatives. согласны регулярно проводить обзор дальнейшего осуществления Повестки дня Хабитат с целью оценки прогресса и рассмотрения новых инициатив.
New investment can be attracted; governments' debt burdens can be prevented from further increasing and government resources released for other programmes. Речь идет о возможности привлечения новых инвестиций, недопущении дальнейшего роста государственного долга, использовании имеющихся в распоряжении правительства ресурсов на реализацию других программ.
In its response received by the Secretariat on 23 August 2007 Turkmenistan had further elaborated on the measures used to collect and verify its proposed new data. В своем ответе, полученном секретариатом 23 августа 2007 года, Туркменистан представил дополнительную более подробную информацию о мерах, использованных для сбора и проверки своих новых предлагаемых данных.
The author has made a variety of further attempts to secure redress through the Prime Minister, the Minister of National Revenue and Members of Parliament. Автор предпринял ряд новых попыток добиться удовлетворения своих претензий путем обращения к премьер-министру, министру по делам национального дохода и к членам парламента.
Following formal notification from BINUB to the commander of this Region, no further cases of children associated with the National Defence Forces have been reported. После официального уведомления, направленного ОПООНБ командующему этим округом, не было сообщений о каких-либо новых случаях использования детей Национальными силами обороны.
Bearing in mind the aim of improving the work effectiveness under this agenda item, the Chairman asked for sponsors to develop further gtrs. С учетом цели, состоящей в повышении эффективности работы по данному пункту повестки дня, Председатель обратился к соответствующим сторонам выступить в качестве спонсоров разработки новых гтп.
I have made a modest beginning in this direction over the last three months and I look forward to achieving further progress in the months ahead. Я уже предпринял первые шаги в этом направлении за последние три месяца и с нетерпением жду новых успехов в дальнейшем.
It was urgent to launch the team, as the time schedule would not be workable if further delays occurred. Чрезвычайно важно, чтобы группа начала осуществлять свою работу, поскольку в случае новых задержек проведение мероприятий в соответствии с расписанием будет невозможно.
On 15 December 2004, the United Nations reported further rebel attacks on food aid convoys: "WFP reports that food distribution has been seriously disrupted by ongoing insecurity. 15 декабря 2004 года Организация Объединенных Наций сообщила о новых нападениях повстанцев на автоколонны для доставки продовольственной помощи: «Согласно сообщению МПП, осуществление деятельности по распределению продовольствия было серьезно подорвано в результате сохраняющейся небезопасной обстановки.
The basic legal and policy frameworks are often in place and keep improving, even if further important reforms are still needed. Базовые правовые и политические рамки во многих случаях уже созданы и продолжают совершенствоваться, хотя по-прежнему сохраняется потребность в проведении новых масштабных реформ.
At the same time, the small countries are intensifying their contacts within the United Nations to adopt further joint intervention programmes, mainly of a humanitarian character. Одновременно небольшие страны активизируют свои контакты с Организацией Объединенных Наций в целях принятия новых совместных программ деятельности, главным образом гуманитарного характера.
In our view, the time has come seriously to consider taking further steps in Kosovo, including at the level of the Security Council. По нашему мнению, пришло время серьезно рассмотреть необходимость новых шагов в Косово, в том числе на уровне Совета Безопасности.
Guards employed at the Institution received special instructions because the risk of its inmates escaping and committing further violent crimes posed an unacceptable threat to society. Работающие в упомянутой тюрьме надзиратели получили специальные инструкции, поскольку риск побега заключенных и совершения ими новых тяжких преступлений создает неприемлемую угрозу для всего общества.
The Ministry of Justice had appointed a committee of independent experts to conduct an inquiry into those suicides and submit to it proposals for preventing further suicides in prisons. Министерство юстиции учредило комитет независимых экспертов для проведения расследования этих случаев и поручило ему представить министерству предложения по предотвращению новых самоубийств в тюрьмах.
The European Union looks forward to a further dialogue on these issues in the preparatory process for the special session. Европейский союз с нетерпением ожидает новых возможностей для диалога по этим вопросам в рамках подготовительного процесса к специальной сессии.
Prior to the Committee's last meeting the Secretariat had invited Ukraine to provide further details on the methodology used to collect and verify its proposed new data. До последнего совещания Комитета секретариат предложил Украине предоставить дополнительную подробную информацию о методике, использованной для сбора и проверки своих новых предлагаемых данных.
It was realized that new technologies had been developing rapidly and would develop further as technical supports such as information highways and the Internet became more widely accessible. Был сделан вывод о быстром развитии новых технологий, которое получит дополнительный импульс в результате расширения доступности соответствующих технических вспомогательных средств, таких как информационные магистрали и Интернет.
Since the new supplier markets are further away from Cuba the cost of transporting medical supplies to Cuba has risen by about 50 per cent. Возросшая удаленность новых рынков снабжения обусловила увеличение транспортных расходов на доставку медицинских товаров на Кубу приблизительно на 50 процентов.
A further view was that institutional arrangements were often outdated and that training could be effective only if introduced together with new systems. Было высказано также мнение о том, что институциональные механизмы во многих случаях устарели и профессиональная подготовка может быть эффективной только при том условии, если она организуется вместе с созданием новых систем.
Hizbollah has further established several new positions and observation points, some of them close to United Nations positions. «Хезболлой» также оборудовано несколько новых позиций и наблюдательных пунктов, часть из которых находится в непосредственной близости от позиций Организации Объединенных Наций.
Please further develop on the establishment of new schools for the bilingual population of the State party Просьба дополнительно развить соображения о создании новых школ для двуязычного населения государства-участника.
Complainants who are dissatisfied with those findings may seek re-examination by the Case Review Committee - with or without further supporting materials or fresh evidence - within 14 days of such notification. Если заявители не удовлетворены этими результатами, то в течение 14 дней после получения такого уведомления они могут потребовать повторного расследования их жалобы в Комитете по пересмотру дел как с предоставлением дополнительных подтверждающих материалов или новых доказательств, так и без предоставления таковых.
Following the large opium harvests in 1999 and 2000, the stocks might further swell, creating additional pressures to find new markets. Поскольку в 1999 и 2000 годах были собраны крупные урожаи опия, такие запасы могут возрасти еще в большей степени, что создаст допол-нительные проблемы с поиском новых рынков сбыта.