However, it was recognized that it needed further development in order to fit the new environmental situations and control requirements and taking into account new scientific and technological advancements. |
Вместе с тем было признано, что этот вопрос требует дальнейшей проработки с целью учета новых экологических ситуаций и требований в области борьбы с выбросами, а также последних достижений науки и техники. |
It is also projected that there will be a further increase in numbers as new and expanded missions are approved. |
Также предполагается, что произойдет дальнейшее увеличение их количества, по мере того, как будут приниматься решения о новых и расширенных миссиях. |
Agree to regularly review further implementation of the Habitat Agenda with a view to assessing progress and considering new initiatives. |
согласны регулярно проводить обзор дальнейшего осуществления Повестки дня Хабитат с целью оценки прогресса и рассмотрения новых инициатив. |
New investment can be attracted; governments' debt burdens can be prevented from further increasing and government resources released for other programmes. |
Речь идет о возможности привлечения новых инвестиций, недопущении дальнейшего роста государственного долга, использовании имеющихся в распоряжении правительства ресурсов на реализацию других программ. |
In its response received by the Secretariat on 23 August 2007 Turkmenistan had further elaborated on the measures used to collect and verify its proposed new data. |
В своем ответе, полученном секретариатом 23 августа 2007 года, Туркменистан представил дополнительную более подробную информацию о мерах, использованных для сбора и проверки своих новых предлагаемых данных. |
The author has made a variety of further attempts to secure redress through the Prime Minister, the Minister of National Revenue and Members of Parliament. |
Автор предпринял ряд новых попыток добиться удовлетворения своих претензий путем обращения к премьер-министру, министру по делам национального дохода и к членам парламента. |
Following formal notification from BINUB to the commander of this Region, no further cases of children associated with the National Defence Forces have been reported. |
После официального уведомления, направленного ОПООНБ командующему этим округом, не было сообщений о каких-либо новых случаях использования детей Национальными силами обороны. |
Bearing in mind the aim of improving the work effectiveness under this agenda item, the Chairman asked for sponsors to develop further gtrs. |
С учетом цели, состоящей в повышении эффективности работы по данному пункту повестки дня, Председатель обратился к соответствующим сторонам выступить в качестве спонсоров разработки новых гтп. |
I have made a modest beginning in this direction over the last three months and I look forward to achieving further progress in the months ahead. |
Я уже предпринял первые шаги в этом направлении за последние три месяца и с нетерпением жду новых успехов в дальнейшем. |
It was urgent to launch the team, as the time schedule would not be workable if further delays occurred. |
Чрезвычайно важно, чтобы группа начала осуществлять свою работу, поскольку в случае новых задержек проведение мероприятий в соответствии с расписанием будет невозможно. |
On 15 December 2004, the United Nations reported further rebel attacks on food aid convoys: "WFP reports that food distribution has been seriously disrupted by ongoing insecurity. |
15 декабря 2004 года Организация Объединенных Наций сообщила о новых нападениях повстанцев на автоколонны для доставки продовольственной помощи: «Согласно сообщению МПП, осуществление деятельности по распределению продовольствия было серьезно подорвано в результате сохраняющейся небезопасной обстановки. |
The basic legal and policy frameworks are often in place and keep improving, even if further important reforms are still needed. |
Базовые правовые и политические рамки во многих случаях уже созданы и продолжают совершенствоваться, хотя по-прежнему сохраняется потребность в проведении новых масштабных реформ. |
At the same time, the small countries are intensifying their contacts within the United Nations to adopt further joint intervention programmes, mainly of a humanitarian character. |
Одновременно небольшие страны активизируют свои контакты с Организацией Объединенных Наций в целях принятия новых совместных программ деятельности, главным образом гуманитарного характера. |
In our view, the time has come seriously to consider taking further steps in Kosovo, including at the level of the Security Council. |
По нашему мнению, пришло время серьезно рассмотреть необходимость новых шагов в Косово, в том числе на уровне Совета Безопасности. |
Guards employed at the Institution received special instructions because the risk of its inmates escaping and committing further violent crimes posed an unacceptable threat to society. |
Работающие в упомянутой тюрьме надзиратели получили специальные инструкции, поскольку риск побега заключенных и совершения ими новых тяжких преступлений создает неприемлемую угрозу для всего общества. |
The Ministry of Justice had appointed a committee of independent experts to conduct an inquiry into those suicides and submit to it proposals for preventing further suicides in prisons. |
Министерство юстиции учредило комитет независимых экспертов для проведения расследования этих случаев и поручило ему представить министерству предложения по предотвращению новых самоубийств в тюрьмах. |
The European Union looks forward to a further dialogue on these issues in the preparatory process for the special session. |
Европейский союз с нетерпением ожидает новых возможностей для диалога по этим вопросам в рамках подготовительного процесса к специальной сессии. |
Prior to the Committee's last meeting the Secretariat had invited Ukraine to provide further details on the methodology used to collect and verify its proposed new data. |
До последнего совещания Комитета секретариат предложил Украине предоставить дополнительную подробную информацию о методике, использованной для сбора и проверки своих новых предлагаемых данных. |
It was realized that new technologies had been developing rapidly and would develop further as technical supports such as information highways and the Internet became more widely accessible. |
Был сделан вывод о быстром развитии новых технологий, которое получит дополнительный импульс в результате расширения доступности соответствующих технических вспомогательных средств, таких как информационные магистрали и Интернет. |
Since the new supplier markets are further away from Cuba the cost of transporting medical supplies to Cuba has risen by about 50 per cent. |
Возросшая удаленность новых рынков снабжения обусловила увеличение транспортных расходов на доставку медицинских товаров на Кубу приблизительно на 50 процентов. |
A further view was that institutional arrangements were often outdated and that training could be effective only if introduced together with new systems. |
Было высказано также мнение о том, что институциональные механизмы во многих случаях устарели и профессиональная подготовка может быть эффективной только при том условии, если она организуется вместе с созданием новых систем. |
Hizbollah has further established several new positions and observation points, some of them close to United Nations positions. |
«Хезболлой» также оборудовано несколько новых позиций и наблюдательных пунктов, часть из которых находится в непосредственной близости от позиций Организации Объединенных Наций. |
Please further develop on the establishment of new schools for the bilingual population of the State party |
Просьба дополнительно развить соображения о создании новых школ для двуязычного населения государства-участника. |
Complainants who are dissatisfied with those findings may seek re-examination by the Case Review Committee - with or without further supporting materials or fresh evidence - within 14 days of such notification. |
Если заявители не удовлетворены этими результатами, то в течение 14 дней после получения такого уведомления они могут потребовать повторного расследования их жалобы в Комитете по пересмотру дел как с предоставлением дополнительных подтверждающих материалов или новых доказательств, так и без предоставления таковых. |
Following the large opium harvests in 1999 and 2000, the stocks might further swell, creating additional pressures to find new markets. |
Поскольку в 1999 и 2000 годах были собраны крупные урожаи опия, такие запасы могут возрасти еще в большей степени, что создаст допол-нительные проблемы с поиском новых рынков сбыта. |