| Punishment is imposed with a view to restoring social justice, reforming the person sentenced and preventing the commission of further offences. | Наказание применяется в целях восстановления социальной справедливости, а также исправления осужденного и предупреждения совершения новых преступлений. |
| Only a strong legal framework with appropriate sanctions could ensure that those who breached international humanitarian law would be held accountable and deter the commission of further offences. | Только при наличии сильной правовой базы, предусматривающей соответствующие санкции, можно обеспечить, чтобы лица, нарушающие нормы международного гуманитарного права, были привлечены к ответственности, и предупредить совершение новых преступлений. |
| The Committee expects the Secretary-General to continue consultations with troop-contributing countries as he further develops and implements new modules and service packages. | Комитет ожидает, что Генеральный секретарь будет продолжать проводить консультации со странами, предоставляющими войска, в ходе дальнейшей разработки и внедрения новых модулей и пакетов услуг. |
| Anything less would be simply another attempt to use young people as a photogenic backdrop for further political grandstanding. | В противном случае оно будет лишь очередной попыткой использовать молодежь как фотогеничный фон для достижения новых политических целей. |
| His country was looking forward to further support for SMEs that would create job opportunities, particularly in remote rural areas. | Оратор отмечает, что его страна надеется на дальнейшую поддержку МСП, что обеспечит создание новых рабочих мест, особенно в удаленных сельских районах. |
| This indicator - which the Stiglitz report favours over the ecological footprint - is particularly innovative and needs to be further developed. | Этот показатель, который предлагается в докладе Стиглица вместо показателя «экологического воздействия», является достаточно инновационным и потребовал проведения новых исследований. |
| APCICT is continuing to identify recipients and to work with other stakeholders to further disseminate these publications. | АТЦИКТ продолжает поиск новых получателей и сотрудничает с другими заинтересованными сторонами для дальнейшего распространения этих публикаций. |
| Governments are encouraged to further support the development and expansion of new trade finance facilities by national export credit agencies and international financial institutions. | Правительствам предлагается поддерживать дальнейшее развитие и расширение новых механизмов финансирования торговли за счет национальных учреждений, занимающихся кредитованием экспорта, и международных финансовых институтов. |
| It was further concerned about the non-comprehensive nature of the new legal framework and its implementation. | Он также был обеспокоен фрагментарным характером новых нормативно-правовых основ и их осуществления. |
| The content management system was updated as new versions became available, and modules were further customized to address user requirements. | По мере появления новых версий обновлялась система управления контентом, велась также дальнейшая настройка модулей в целях более полного удовлетворения потребностей пользователей. |
| As new challenges emerge, the partnership between United Nations agencies and indigenous peoples needs to be further strengthened. | По мере возникновения новых проблем партнерские отношения между учреждениями системы Организации Объединенных Наций и коренными народами необходимо еще более укреплять. |
| Tapping innovative sources of funding should be further explored in order to raise additional funds for women's health. | Следует проанализировать возможности использования новых источников финансирования в целях привлечения дополнительных средств для охраны здоровья женщин. |
| Nonetheless, the scale of the disruption caused by the financial crisis requires renewed efforts to enhance further international policy coherence and cooperation. | Тем не менее масштабы ущерба, причиненного финансовым кризисом, требуют новых усилий по дальнейшему повышению слаженности и усилению сотрудничества в области международной политики. |
| The State intended to further strengthen its efforts to train more teachers and inspectors who were specialists in Amazigh. | Государство планирует активизировать усилия для подготовки новых преподавателей и инспекторов, специализирующихся на языке амазигов. |
| Slovenia further reported on new developments in the areas of the integration of immigrants and international protection. | Затем Словения сообщила о новых изменениях в областях интеграции иммигрантов и международной защиты. |
| She called on developed States to share the burden by opening their doors to further resettlement opportunities. | Оратор призывает развитые государства разделить это бремя, обеспечивая открытие новых возможностей для переселения. |
| A special commission including Government and National Assembly representatives was established and deployed to the area to prevent further violence. | Была создана и направлена в этот район для предотвращения новых актов насилия специальная комиссия, в состав которой вошли представители правительства и Национальной ассамблеи. |
| Thereafter, he was forced to repeat all this on videotape under threat of further torture. | Затем под угрозой применения новых пыток его обязали повторить все это на видеокамеру. |
| Similarly, with a view to preventing further incidents of domestic violence, the courts take specific considerations into account in their decisions. | Также в целях предупреждения совершения новых преступлений, связанных с бытовым насилием, судами выносятся частные постановления. |
| The time was not right to embark on further constitutional change. | Сейчас не время для новых конституционных изменений. |
| It looked forward to the prompt submission to the General Assembly of further analytical reports on the impact of implementation of the reforms. | Его делегация ожидает скорейшего представления Генеральной Ассамблее новых аналитических докладов о результативности реформ. |
| The common code structure needed for the proposed global reporting data warehouse was expected to advance further later in 2007. | Ближе к концу 2007 года следует ожидать новых подвижек в работе над структурой общего кода, необходимого для предлагаемой глобальной базы отчетных данных. |
| This has been made more acute by the further limitations placed on remittances from Cubans living abroad. | Ситуация еще более обострилась в результате введения новых ограничений на денежные переводы, поступающие от кубинцев, проживающих за рубежом. |
| Fearing further detention and torture, he fled the country. | Опасаясь новых арестов и пыток, он бежал из страны. |
| Experience further shows that access to energy favours the institution of quality education, while facilitating the spread of new communications technologies. | Опыт также показывает, что доступ к энергоресурсам способствует обеспечению качественного образования и распространению новых коммуникационных технологий. |