| We can announce that the resort is overbooked and not allow any further new guests to arrive. | Мы можем объявить, что зона отдыха перегружена и не пускать сюда новых гостей. |
| This necessitates the adoption of further measures to ensure security in the camps. | Отсюда вытекает необходимость принятия новых мер для обеспечения безопасности в лагерях. |
| The civilian population continues to be armed and further violations of human rights are to be feared. | Гражданское население продолжает вооружаться, и следует опасаться новых нарушений прав человека. |
| No further provision is made for this programme. | Новых ассигнований по этой программе не предусматривается. |
| The very existence of the Tribunal may save lives and discourage further aggression. | Уже само существование Трибунала может способствовать спасению жизней и недопущению новых актов агрессии. |
| Poland is deeply interested in the preparation of further international instruments under the auspices of the United Nations for the purpose of suppressing terrorism. | Польша горячо заинтересована в подготовке под эгидой Организации Объединенных Наций новых международных документов по борьбе с терроризмом. |
| No further development on IBM is contemplated and most systems should be converted within the next three years. | Никаких новых разработок в ИБМ не ожидается, и большинство систем должно быть конвертировано в течение следующих трех лет. |
| We are witnessing further potential threats to the peace and stability of the Balkans. | Мы становимся свидетелями новых потенциальных угроз миру и стабильности на Балканах. |
| They are threefold: to do justice, to deter further crimes and to contribute to the restoration and maintenance of peace. | Они являются следующими: отправление правосудия, предотвращение новых преступлений и содействие восстановлению и поддержанию мира. |
| With staff focusing intensively on project delivery, the Department expects to initiate further training seminars during the first quarter of 1995. | Поскольку персонал упорно занимается осуществлением проекта, Управление предполагает начать проведение новых семинаров по подготовке в первой четверти 1995 года. |
| Maintain coordinate positions as key locations until further notice. | Придерживайтесь координат ключевых пунктов до поступления новых указаний. |
| Counsel further argued that, in light of the author's new testimony, the earlier evidence against him was no longer conclusive. | Адвокат далее заявил, что в свете новых показаний автора использовавшиеся ранее доказательства его вины более не являются неопровержимыми. |
| Yet, new paradigms of development require new considerations to further improve and adapt the instrumentality of the Charter. | Однако новые парадигмы развития требуют новых идей, необходимых для того, чтобы улучшить и адаптировать Хартию как практический документ. |
| The establishment of new bodies and procedures might further burden an already cumbersome system. | Создание новых органов и новых процедур может создать дополнительное бремя для и без того уже перегруженной системы. |
| Another expert meeting elaborated this framework further in the light of emerging trends in the international economy in the 1990s. | На втором совещании экспертов эта политика была доработана с учетом новых тенденций в мировой экономике в 90-е годы. |
| Since the adoption of resolution 48/54, no further replies from international organizations have been received. | После принятия резолюции 48/54 никаких новых ответов от международных организаций получено не было. |
| Equally disturbing is the situation in the Great Lakes region in general and the possibility of further mass turmoil and conflict. | Не меньшую обеспокоенность вызывает положение в районе Великих озер в целом и возможность новых массовых беспорядков и конфликта. |
| Any other course of action would only engender further conflicts in the future. | Любой другой образ действий привел бы лишь к возникновению новых конфликтов в будущем. |
| This will serve as a major deterrent to further acts of aggression and destruction in this tragic case and also constitute a major legal precedent. | Это послужит важным сдерживающим фактором для новых актов агрессии и разрушения в этом трагическом случае и также явится правовым прецедентом. |
| Any attempt to ease the diplomatic and economic isolation of Serbia and Montenegro will only encourage the aggressors to commit further crimes and genocide. | Любая попытка ослабить дипломатическую и экономическую изоляцию Сербии и Черногории лишь побудит агрессоров к совершению новых преступлений и актов геноцида. |
| Particular emphasis is laid on measures that could contribute to the prevention of further human rights violations. | Особое внимание уделяется мерам, которые могли бы способствовать предотвращению новых нарушений прав человека. |
| We call on additional members of this Committee to support it and, obviously, we welcome further co-sponsorship. | Мы призываем членов этого Комитета поддержать данный проект, и, безусловно, мы будем приветствовать новых соавторов. |
| As has already been acknowledged, no further consultations are taking place on this draft resolution. | Как уже признавалось, никаких новых консультаций по этому проекту резолюции не проводится. |
| Norway therefore again urges the Chinese and French authorities to abandon their current nuclear-testing programmes and refrain from any further nuclear testing. | Поэтому Норвегия вновь обращается к руководству Китая и Франции с настоятельным призывом отказаться от осуществляемых ими в настоящее время программ ядерных испытаний и воздерживаться от проведения любых новых ядерных испытаний в будущем. |
| At the same time, Poland hoped that the action taken by the High Commissioner in Burundi would prevent further conflicts there. | В то же время Польша надеется, что меры, принятые Верховным комиссаром в Бурунди, позволят избежать новых конфликтов в этой стране. |