This event prompted additional discussions among the Ministry of Lands, Mines and Energy and various stakeholders about how to handle further cases of diamond stocks. |
Это событие явилось предметом дальнейших дискуссий между министерством земель, горнорудной промышленности и энергетики и различными заинтересованными сторонами по поводу того, как поступать в отношении новых случаев неучтенных алмазов. |
The Office of Audit and Investigations issued an instruction to country offices in February 2008 not to submit any further reports for 2006. |
В феврале 2008 года Управление ревизии и расследований выпустило распоряжение о том, чтобы страновые отделения не представляли новых отчетов за 2006 год. |
Strongly urges the Government of Myanmar to desist from further politically motivated arrests and to release all political prisoners without delay and without conditions; |
настоятельно призывает правительство Мьянмы воздерживаться от новых политически мотивированных арестов и немедленно и без условий освободить всех политических заключенных; |
No further meetings were held after February 2007 due to the absence of key personnel of the Department for International Development and UNDP |
После февраля 2007 года новых совещаний не проводилось ввиду отсутствия ключевых сотрудников министерства международного развития и ПРООН |
The Institute continued to participate in various meetings and conferences at the subregional, regional and international levels and further explored prospects for cooperation and new partnerships. |
Институт продолжал участвовать в различных совещаниях и конференциях на субрегиональном, региональном и международном уровнях и изыскивал новые возможности для сотрудничества и установления новых партнерских связей. |
It further noted that the new edition, completed in 2004, contained five new chapters and revisions to take into account electronic contracting. |
Она отметила далее, что в новом издании, работа над которым завершилась в 2004 году, содержатся пять новых глав и изменения, учитывающие вопросы электронного заключения договоров. |
The further development and increased use of advanced and cleaner energy technologies, including new and renewable sources of energy, offer options with multiple benefits for sustainable development. |
Дальнейшая разработка и расширение масштабов применения передовых и экологически более чистых энерготехнологий, включая использование новых и возобновляемых источников энергии, создают возможности для получения многочисленных выгод, способствующих процессу устойчивого развития. |
It should be noted that this figure will increase as new NAPAs are submitted and as further adaptation needs are identified during GEF 4. |
Следует отметить, что эта цифра будет увеличиваться по мере представления новых НПДА и выявления дополнительных адаптационных потребностей в ходе ГЭФ 4. |
The Bureau also considered the proposal by Belarus for an in-kind contribution for 2008, concerning further research for emission inventory improvements in the Newly Independent States (NIS). |
Президиум также рассмотрел предлагаемый взнос Беларуси натурой на 2008 год (дальнейшие исследования по совершенствованию кадастров выбросов в новых независимых государствах (ННГ)). |
These new partnerships and the resources they bring are highly encouraging, but further funding streams are needed to enable UNICEF to fully realize the packages outlined in the MTSP support strategy for WASH. |
Создание таких новых партнерств и мобилизуемые благодаря им ресурсы весьма обнадеживают, однако для того чтобы ЮНИСЕФ мог в полном объеме реализовать пакеты мер, которые намечены в предусмотренной в ССП стратегии оказания поддержки мероприятиям в области водоснабжения, санитарии и гигиены, необходимы дополнительные источники финансирования. |
The gradual establishment of new UNIDO Desks and offices in cooperation with UNDP demonstrated the Organization's determination to reinforce its field operations, and such cooperation should be consolidated further. |
Поэтапное создание новых бюро и отделений ЮНИДО в сотрудничестве с ПРООН свидетель-ствует о решимости Организации усилить свою деятельность на местах, и такое сотрудничество следует и далее укреплять. |
Additional Protocols create further restrictions and require additional transparency, such as declaring all new nuclear materials and facilities which subsequently become subject to the terms of the Safeguard agreement. |
Дополнительные протоколы устанавливают дальнейшие ограничения и требуют дополнительной транспарентности, такой как объявление всех новых ядерных материалов и объектов, которые впоследствии подчиняются условиям соглашения о гарантиях. |
Experiences and conclusions were brought together in manifestos, which were later used by national groups for further seminars and women's empowerment training sessions. |
Опыт и выводы обобщались в манифестах, которые впоследствии использовались национальными группами для проведения новых семинаров и учебных занятий по вопросам наделения женщин правами и возможностями. |
Moving forward, further guidance is required in these areas to assist organizations to operationalize the approved policies and address new implementation issues that have been identified. |
В дальнейшем потребуется составить дополнительные инструкции в этих областях для оказания организациям содействия в практической реализации утвержденных директив и рассмотрении новых вопросов в связи с переходом на эти стандарты по мере их выявления. |
The deteriorating situation has further undermined the social and political fabric of the country, with the number of internally displaced persons and refugees reaching new highs. |
Ухудшение ситуации еще более ослабило социально-политическую ткань страны, при этом число внутренне перемещенных лиц и беженцев достигло новых рекордных уровней. |
Indeed, as we move forward on the Bali Road Map, we eagerly anticipate further successes in Poland and in Denmark. |
И, продвигаясь вперед по пути реализации принятой в Бали «дорожной карты», мы с нетерпением ожидаем новых успехов в Польше и в Дании. |
The purpose of correctional labour law is to ensure the enforcement of penalties, the reform and re-education of criminals, the prevention of further offences and the eradication of crime. |
Задачей исправительно-трудового законодательства является обеспечение исполнения уголовного наказания, исправление и перевоспитание осужденных, предупреждение совершения новых преступлений, а также искоренение преступности. |
The development of further modules of the programme will continue during the 2008/09 period |
Разработка новых модулей этой программы продолжится в 2008/09 году |
The view was expressed that the application of NPS to space missions was important because it could help States to further the objectives of space exploration. |
Было высказано мнение, что использование ЯИЭ в космических миссиях имеет важное значение, поскольку с их помощью государства могут достичь новых целей в исследовании космического пространства. |
1.2. Development of further gtrs on harmonized beam pattern (Headlamps and front fog lamps) |
1.2 Разработка новых гтп, касающихся согласованной схемы распределения пучка света для фар и передних противотуманных огней |
Initialization testing of further registries with the ITL as they become ready |
Инициализационное тестирование новых реестров с МРЖО по мере их готовности |
To prepare periodic stock-taking papers on status, opportunities, and needs for further R&D; |
е) подготовка периодических обзорных документов, касающихся текущего положения, возможностей и потребностей в новых НИОКР; |
Existing mechanisms for inter-agency coordination have been further strengthened while new initiatives such as "delivering as one" are being put in place. |
В результате были дополнительно укреплены существующие механизмы межучрежденческого сотрудничества и был развернут ряд новых инициатив, таких как инициатива «Единство действий». |
For the further development of inland water transport to meet increased passenger and cargo traffic, there are plans to open new navigation routes, some with bordering States. |
В целях дальнейшего развития внутреннего водного транспорта с учетом увеличения пассажиро- и грузоперевозок планируется открытие новых судоходных маршрутов, в том числе с трансграничными государствами. |
In Belarus, an ongoing State programme to combat crime called for further implementation, the updating of integrated measures and new draft laws to reinforce efforts to combat trafficking. |
Реализуемая в настоящее время в Беларуси Государственная программа по борьбе с преступностью предусматривает дальнейшую активизацию соответствующей деятельности, повышение эффективности комплексных мер и разработку проектов новых законов в целях оптимизации усилий по борьбе с торговлей людьми. |