The Committee further notes that the creation of 18 new posts in the field will be partially offset by the abolition of 10 posts; and 20 upgrades proposed will be partially offset by three downgrades. |
Комитет далее отмечает, что создание 18 новых должностей на местах будет частично компенсировано за счет упразднения 10 должностей, а 20 предлагаемых повышений класса должностей будут частично компенсированы за счет трех понижений класса. |
(c) Approved the idea of new developments in gridding and map projection, but requested elaboration and explanation to be prepared in a written form, and discussed further in the emissions and measurements and modelling Task Forces; |
с) одобрил предложение о внесении новых изменений в систему привязки к географической сетке и картографическую проекцию, однако просил подготовить в письменной форме уточнения и разъяснения, которые дополнительно будут обсуждены в рамках целевых групп по кадастрам выбросов и измерениям и разработке моделей; |
New information-sharing initiatives were further developed, such as the International Criminal Justice Events Calendar, managed by the UNICRI Documentation Centre in collaboration with the International Scientific and Professional Advisory Council of the United Nations crime prevention and criminal justice programme. |
Центр продолжал участвовать в разработке новых инициатив по обмену информацией, в частности в составлении Международного календаря мероприятий по вопросам уголовного правосудия в сотрудничестве с Международным научно-профессиональным консультативным советом Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
To further improve outreach to young people, in 2012 the programme introduced a new enterprise start-up product (mubadarati) to support self-employment and new enterprise opportunities for young men and women |
В целях дальнейшего улучшения охвата молодых людей в 2012 году в рамках этой программы был представлен новый продукт, предусматривающий предоставление начального капитала для создания предприятия (мубадарати), в порядке содействия самостоятельной занятости и созданию новых возможностей предпринимательской деятельности для молодых мужчин и женщин |
It sets up an Executive Committee of the Executive Board to facilitate decision-making The panels and working groups have been expanded in mid-2005, and are being further strengthened to respond to expanded functions and to improve their functioning. |
в середине 2005 года был расширен состав групп экспертов и рабочих групп, и в настоящее время ведется работа по их дальнейшему укреплению в целях обеспечения возможностей решения новых задач и повышения эффективности их функционирования. |
Noting further that the World Bank, having recognized that tobacco production and use are in the long term detrimental both to health and to global and national economies, has adopted a policy of providing no new loans for tobacco growing or manufacturing projects, |
отмечая далее, что Всемирный банк, признав, что производство и потребление табака в конечном итоге имеют пагубные последствия как для здоровья людей, так и для мировой и национальной экономики, принял на вооружение политику непредоставления новых займов на проекты выращивания табака и производства табачных изделий, |
FURTHER CONSIDERATION OF NEW ALTERNATIVE APPROACHES |
продолжение рассмотрения новых подходов; |
281/04 Irregularities in the addition of a single-source contract one month after the award of a contract for the supply of two new containers and the dismantling, transport and reconstruction of a further seven containers at Pristina Airport |
Нарушения правил при выполнении дополнения к контракту с единственным подрядчиком спустя один месяц после предоставления контракта на поставку двух новых контейнеров и демонтаж, перевозку и повторный монтаж еще семи контейнеров в Приштинском аэропорту |
Two further indictments, each in respect of one individual, were then confirmed by Judge Sekule on 16 February 1996 (see para. 45 below). |
Два других обвинительных заключения, каждое в отношении одного человека, были затем подтверждены судьей Секуле 16 февраля 1996 года (см. пункт 45 ниже). 19 июня и 20 июня 1996 года судья Хан подтвердил еще три новых обвинительных заключения |
This expansion will need to be enhanced further in order to ensure that space science and technology and their applications benefit all people and do not lead to a widening of the gap between the rich and the poor. |
В результате расширения и диверсификации космической деятельности и изменения международных политических и экономических условий, включая появление негосударственных субъектов, Организации Объединенных Наций необходимо будет принимать меры для решения новых важных политических, социальных, экономических, технологических и правовых проблем. |
Further training courses are envisaged. |
Предусматривается организация новых учебных курсов. |
How can the innovations that may be taking place in the public service in various corners of the world be brought to the world's attention and their experience shared to engineer further innovations? |
Каким образом следует мотивировать государственных служащих к поиску новых и более совершенных методов работы, подходов, институциональных процедур и механизмов взаимодействия при предоставлении государственных услуг? |
A warrant may also be issued if there is a danger that evidence might be concealed or if there are grounds for believing that the suspect might abuse his freedom to commit further offences. |
с) если существует опасность того, что подозреваемый скроется от дознания (что законно презюмируется, если совершенное деяние карается уголовной мерой наказания), либо опасность сокрытия улик, либо основания для опасений, что подозреваемый воспользуется пребыванием на свободе для совершения новых противоправных деяний. |
1994: Further collaboration with industrial partners enhanced our Research & Development resulting in the introduction of new technological production plants. |
1994: вхождение новых производственных партнеров дает предприятию новый импульс в развитии и дает возможность установки нового производственного оборудования. |
Further reductions in some sectors would be difficult if new alternatives, particularly methyl iodide/chloropicrin and dimethyl disulphide, were not registered. |
Достичь новых сокращений в некоторых секторах будет сложно, если не будут зарегистрированы новые альтернативы, прежде всего йодистый метил/хлорпикрин и диметилдисульфид. |
Further challenges relating to retention of the children in school, transition from primary to secondary levels and affordability are expected. |
Не следует исключать возможности появления новых проблем, связанных с детьми, бросающими школу, с переходом от начального к среднему уровню образования и финансовыми возможностями родителей. |
Further acts of discrimination and economic pressure against the Baha'is have been reported, particularly in Mashhad, a city where the private sector is said to be under pressure from the authorities to dismiss Baha'i employees. |
Поступили сообщения о новых актах дискриминации и экономического притеснения против бехаистов, в частности в городе Мешхеде, где власти оказывают давление на частный сектор в целях увольнения служащих-бехаистов. |
Ask the Bureau of the Conference, on the basis of proposals by the Secretariat and the Bureau, to examine in which new areas the Conference could further contribute to statistically-related cross-sectoral activities in the ECE, and in identifying what the most |
поручить Бюро Конференции изучить на основе предложений секретариата и Бюро вопрос о том, в каких новых областях Конференция могла бы дополнительно содействовать развитию в связанной со статистикой кросс-секторальной деятельности в ЕЭК, а также определению наиболее действенных, гибких и затратоэффективных форм организации работы по этим межсекторальным вопросам; |
For 2008-2009, the organizational structure of the Office has been further revised to consist of four divisions and eight branches and other organizational units, and the establishment of a number of senior management posts is proposed. |
Ь) на основе Отдела по процедурам в области прав человека также предлагается создать два новых отдела: Отдел по специальным процедурам и Отдел по делам Совета по правам человека и договорам по правам человека; |
This divergence between the absolute decline in core resources and growth in special-purpose funds may sharpen even further as UNODC expects a continued increase in project volume for new mandates related to implementation of the United Nations Convention against Corruption and the United Nations Convention against Transnational Organized Crime., |
Разрыв между сокращающимся объемом основных ресурсов и растущим объемом средств специального назначения будет и далее увеличиваться, так как ЮНОДК планирует продолжать расширять число проектов в рамках своих новых мандатов, связанных с осуществлением Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности,. |
Further work remains on CPI harmonisation, and more technical regulations are planned, culminating in a consolidated regulation at a later date. |
Также планируется принятие новых технических инструкций, которые позднее будут сведены в единую инструкцию. |
Further commitment is necessary if we are to successfully reduce the number of new infections. |
Для успешного сокращения числа новых заражений необходима дальнейшая самоотверженная работа. |
Further breakthroughs, enabled by the convergence of science and technology, can be expected, especially as unconventional players enter the health-care sector. |
Можно ожидать дальнейших прорывов, вызванных конвергенцией науки и технологий, особенно благоаря появлению в медицинской отрасли новых, нетрадиционных игроков. |
Further, the report stressed the need for greater citizen participation and new participatory policymaking processes to ensure that benefits from globalization are maximized. |
Кроме того, в докладе подчеркивалась необходимость расширения участия граждан и налаживания новых процессов разработки политики на основе широкого участия в целях обеспечения максимального использования выгод от глобализации. |
Further consultations with the profession led to the conclusion that Germany's proposal that all substances of Class 2 should be included within the prohibition was acceptable. |
После новых консультаций, проведенных с соответствующими экспертами, был сделан вывод о том, что можно поддержать точку зрения Германии, предусматривающую включение всех веществ класса 2 в сферу применения запрещения. |