Progress was also made in taking further practices and concepts related to the tools that can facilitate the factoring of migration into development planning, including migration and development mainstreaming processes, extended Migration Profiles and policy impact assessments. |
Был достигнут прогресс в применении новых методик и концепций как инструментов интеграции показателей движения миграционных потоков непосредственно в процесс планировании задач развития, включая концепцию учета миграционных потоков в планировании развития, методику использования расширенных таблиц миграционных бюллетеней и механизм оценки эффективности политики. |
Noting UNIDO's critical self-assessment of its results-based management work, the EU would like to encourage the Organization to address the identified areas where further progress could be achieved, particularly with regard to staff motivation towards results-based management principles. |
Отмечая самокритичное отношение ЮНИДО к своей работе в области управления, ориен-тированного на результаты, ЕС призывает Органи-зацию обратить внимание на выявленные области, в которых можно достичь новых успехов, особенно в плане мотивации персонала относительно примене-ния принципов управления, ориентированного на результаты. |
Under Ed Miliband's leadership between 2010 and 2015, the Labour Party ruled out an in-out referendum unless and until a further transfer of powers from the UK to the EU were to be proposed. |
Что касается позиции других партий по вопросу проведения референдума, «Лейбористская партия Великобритании» под руководством Эда Милибэнда (2010-2015) выступала против проведения референдума до тех пор, пока не произойдёт передача новых полномочий от Великобритании к ЕС. |
In order to prepare further Cohesion Fund projects, the planning of the Szolnok-Debrecen-Záhony railway line is continued, and the planning work of the Budapest/Kelenföld-Tárnok and Székesfehérvár-Boba line will start. |
В целях подготовки новых проектов, финансирование которых будет осуществляться из Фонда сплочения, продолжается составление плана железнодорожной линии Сольнок-Дебрецен-Захонь и будет начато составление плана линий Будапешт/Келенфëльд-Тарнок и Секешфехервар-Боба. |
The intent is to generate further ideas as well as actions that will contribute to the realization of the Programme of Action of the Summit - our blueprint for social development into the next century. |
Его цель состоит в генерировании новых идей и стимулировании принятия практических мер, которые способствовали бы осуществлению Программы действий, принятой на Встрече на высшем уровне в интересах социального развития и призванной стать нашим руководством в области социального развития на пороге следующего столетия. |
Income accruing from the sale of electronic data-processing services is credited to the Trade Information Services (previously called Electronic Data Processing/International Computing Centre) Revolving Fund and utilized to finance the provision of further services. |
Доход от деятельности по предоставлению услуг по электронной обработке данных кредитуется на счет Оборотного фонда для услуг по обработке торговой информации (который ранее назывался Оборотный фонд для электронной обработки данных/Международный вычислительный центр) и используется для покрытия расходов, связанных с предоставлением новых услуг. |
Efforts to further F-FDTL development continue. On 9 May, the results of the latest recruitment were announced: 477 soldiers (44 women), 29 direct-entry sergeants (three women) and 73 direct-entry officers (no women). |
Продолжаются усилия по дальнейшему укреплению Ф-ФДТЛ. 9 мая были объявлены результаты последнего набора: было набрано 477 солдат (44 женщины), и было назначено 29 новых сержантов (3 женщины) и 73 новых офицера (женщин нет). |
Ukraine defined the atomic engineering as one of conducting branches. It has predetermined the further development of atomic engineering: building new power units and modifying (to increase the exploitation's period of the atomic power station) production capacities. |
Определение Украиной атомной энергетики одной из ведущих отраслей, предопределило дальнейшее развитие атомной энергетики: введение в строй новых энергоблоков и модифицирование (с целью увеличения периода эксплуатации АЭС) действующих мощностей. |
The Security Council stresses the need for continued support to AMISOM and calls for further support from existing and new partners to provide equipment, funding for troop stipends to AMISOM and uncaveated funding including through the United Nations Trust Fund for AMISOM. |
Совет Безопасности подчеркивает необходимость дальнейшего предоставления поддержки АМИСОМ и призывает существующих и новых партнеров продолжать предоставление поддержки в целях обеспечения имуществом, предоставления АМИСОМ финансовых ресурсов для обеспечения денежным довольствием военнослужащих и необусловленного финансирования, в том числе по линии Целевого фонда Организации Объединенных Наций для АМИСОМ. |
The Secretary-General should also encourage further involvement of think tanks and civil society organizations and networks in the efforts aimed at exploring new avenues and searching for common ground in order to overcome current deadlocks; |
Генеральный секретарь должен также поощрять дальнейшее участие аналитических центров и организаций и сетей гражданского общества в усилиях, направленных на изучение новых путей и поиск общей позиции в целях изыскания выхода из сложившихся тупиковых ситуаций; |
Mechanisms such as the Renewable Energy Cooperation-Network for the Asia-Pacific and the Regional Network for Strengthening Research and Development Management Capacity in New and Emerging Areas of Technology, will be further developed as important mechanisms for regional cooperation on technology transfer. |
Будет продолжаться работа по укреплению таких механизмов, как Сеть сотрудничества в области возобновляемых источников энергии для Азиатско-Тихоокеанского региона и Региональная сеть по укреплению управленческого потенциала научных исследований и разработок в новых и формирующихся областях развития и передачи технологий в качестве важных механизмов регионального сотрудничества в области передачи технологий. |
The Secretary-General's report ominously states that "further steps will be required" beyond the hiring freeze unless Member States make "significant new payments for the Tribunals in the very near future." |
В докладе Генерального секретаря содержится многозначительное предупреждение о том, что «потребуются дополнительные меры», помимо моратория на набор персонала, если государства-члены «в самом ближайшем будущем не произведут значительных новых выплат на финансирование трибуналов». |
The Working Party approved the texts of the new standards for quince and persimmon as recommendations for a one-year trial period and extended for a further year the trial period for the Standard for Lambs Lettuce. |
Рабочая группа утвердила тексты новых стандартов на айву и хурму в качестве рекомендаций на годичный испытательный период и продлила испытательный период для стандарта на валерианицу овощную еще на один год. |
Owing to the transfer of staff from UNMIS, most of the sections under the substantive pillar went through job re-profiling and the advertising of new posts, which further delayed the recruitment/onboarding |
ввиду перевода сотрудников из МООНЮС в большинстве секций основного компонента имело место перепрофилирование должностей и объявление новых должностей, что еще больше сказалось на сроках набора |
The Committee was further informed that the rationale behind the phased approach was to build the new structure of the Office while meeting the most pressing needs to support new or expanded mandates. |
Как указано в пункте 23.12 бюджета по программам, при учреждении новых должностей предлагается использовать поэтапный подход, предусматривающий создание 18 должностей в 2008 году и 18 должностей в 2009 году. |
The Chairman invited GRE experts to reflect on the possibilities to develop further gtrs in the area of lighting and light-signalling, such as harmonized passing beam pattern for headlamps, front fog lamps, Adaptive Front-Lighting Systems and installation of lighting and light-signalling devices on motorcycles. |
Председатель просил экспертов GRE продумать возможность разработки новых гтп в области освещения и световой сигнализации, например гтп по вопросам согласованной схемы распределения луча ближнего света для фар, передних противотуманных фонарей, адаптивных систем переднего освещения и установки устройств освещения и световой сигнализации на мотоциклах. |
The increasing use of results-based budgeting represented a real advancement in ongoing efforts to develop transparency and accountability in the budgeting process and the Secretariat should continue to seek further ways of strengthening the budgeting and reporting structure. |
Расширение использования процедуры составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, является реальным шагом вперед в рамках осуществляемых мер по обеспечению транспарентности и подотчетности в процессе составления бюджета, и Секретариату следует продолжать вести поиск новых путей укрепления структуры составления бюджета и отчетности. |
This was, unfortunately, an expensive business, which would further disadvantage developing countries unless specific programmes were introduced by the international community to help them with the process. |
на внедрение в МСП новых технологий, все больше внимания уделяется приобретению и распространению "ноу-хау", и заявил, что они отражают существенные преимущества ускоренного приобретения технологий для общества. |
It also renewed its appeal to the Democratic People's Republic of Korea, urging it to ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and to refrain from any further provocative acts, in particular in the form of new nuclear tests; |
Союз также вновь обратился к Корейской Народно-Демократической Республике с настоятельным призывом ратифицировать Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и не допускать каких-либо новых провокационных действий, особенно в виде новых ядерных испытаний. |
Further elements and initiatives are still being introduced. |
Продолжается внедрение новых элементов и инициатив |
There is also a need for commitments to long-term investments in research and development, particularly to achieve further de-carbonization of the fuel mix, to promote CO2 capture and storage, and to improve end-use energy efficiency; |
Необходимо также добиться взятия обязательств в отношении долгосрочных инвестиций в научные исследования и разработки, в частности, с целью дальнейшего снижения содержания углерода в используемом топливе, внедрения новых методов рекуперации и удаления СО2 и повышения эффективности конечного использования энергии; |
In view of information received regarding the need to contract additional space for new staff, the Committee further recommends that the delayed deployment factor for new posts be set at 65 per cent for Professional and 50 per cent for General Service posts. |
С учетом полученной информации относительно необходимости обеспечения на контрактной основе дополнительных помещений для размещения новых сотрудников Комитет далее рекомендует применять 65-процентный коэффициент задержки набора сотрудников на новые должности применительно к должностям категории специалистов и 50-процентный коэффициент - применительно к должностям категории общего обслуживания. |
Those figures are set to increase further in 2007, with the completion of deployments currently under way in Lebanon and Timor-Leste and the prospect of new United Nations peace operations being established, whether United Nations peacekeeping missions or special political missions. |
Эти цифры должны еще более увеличиться в 2007 году, когда завершится развертывание контингентов, ведущееся сейчас в Ливане и Тиморе-Лешти, и начнут разрабатываться планы новых миротворческих операций Организации Объединенных Наций, будь то миротворческих миссий или специальных политических миссий Организации Объединенных Наций. |
Thus, further growth in microfinance activity will most likely be led by its non-business products, i.e. its consumer lending product and the new housing finance products that will be introduced at the end of 2004. |
Таким образом, дальнейший рост активности в области микрофинансирования будет, вероятно, обеспечиваться за счет ее схем, не связанных с предпринимательской деятельностью, т.е. за счет разработанных ею схем потребительского финансирования и схем финансирования новых жилищных проектов, которые будут внедрены в конце 2004 года. |
First, there was a need to enhance mechanisms for private-public collaboration and partnership on the above issues through enhancing existing expert groups and creating new ones, through further developing tools to strengthen government-investor dialogue and through mechanisms to improve the quality and credibility of information. |
Во-первых, следует укрепить механизмы сотрудничества и партнерства государственного и частного секторов по указанным выше вопросам путем укрепления существующих групп экспертов и создания новых групп, дальнейшего развития механизмов укрепления диалога между органами государственного управления и инвесторами и повышения качества и надежности информации. |