That concern has been further aggravated by the fast pace of technological innovation and the growing importance of acquiring the latest skills to utilize new technologies. |
Эта проблема усугубляется вследствие быстрых темпов технологических инноваций и все большей важности приобретения самых современных навыков для использования новых технологий. |
Reporting back on the key performance indicators would also involve additional consultations with the Executive Board and further adjustments and refinements to the results-based budget format. |
Отчетность по основным показателям работы также предполагает проведение дополнительных консультаций с Исполнительным советом и внесение новых изменений и улучшений в формат бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
The Committee also encourages further efforts, where possible, to utilize vehicles and equipment no longer required in other field missions to reduce costs associated with procuring new materiel. |
Комитет также рекомендует, где это возможно, прилагать все усилия для использования автотранспортных средств и другого имущества, которое больше не требуется в других полевых миссиях, для сокращения расходов на закупку новых материальных средств. |
It further noted that a portion of those resources was to be used for the creation of two new Professional posts, at the P-4 and P-3 levels. |
Он отмечает также, что часть этих ресурсов пойдет на создание двух новых должностей категории специалистов класса С-4 и С-3. |
With the anticipated further expansion of the Mission at the provincial level, regional doctors will be required to support staff in the six additional provincial offices. |
С учетом ожидаемого дальнейшего расширения Миссии на провинциальном уровне региональные врачи должны будут оказывать поддержку персоналу, работающему в шести новых провинциальных отделениях. |
The focus during 2008-2009 has been further guidance, with new policies only developed to address options created by new and revised Standards. |
В 2008 - 2009 годах основное внимание уделялось дальнейшей разработке методологических принципов, а новые методы разрабатывались только в связи с вариантами, становящимися возможными благодаря подготовке новых и пересмотру существующих стандартов. |
Those modest but significant advances were a further manifestation of the new values with which Nicaragua was heading towards the future. |
Эти скромные, но вместе с тем важные достижения являются еще одной иллюстрацией того, как Никарагуа строит свое будущее на основе новых ценностей. |
Specifically, it provided further guidance for the development of methodologies which have a broader applicability and it facilitated the preparation of new proposals by project participants. |
В частности, он принял дальнейшие руководящие указания для разработки методологий, которые имеют более широкую сферу применения, и способствовал подготовке новых предложений участниками проектов. |
Under this new delegation of authority, a further 74 contractual amendments totalling $42.7 million were made without the involvement of the Headquarters Committee on Contracts. |
На основании этих новых делегированных полномочий в контракты было внесено еще 74 поправки на общую сумму 42,7 млн. долл. США без участия Комитета Центральных учреждений по контрактам. |
New and emerging health threats are spreading faster and further, aided by high-speed travel, increased trading of goods and social and environmental changes. |
Возможность быстро перемещаться, рост торговли товарами и изменения в социальной сфере и окружающей среде способствуют все более быстрому и широкому распространению новых и возникающих угроз для здоровья человека. |
The Commission will continue such analytical work and assist the Prosecutor General of Lebanon by investigating the links, conducting appropriate interviews and developing further leads for follow-up. |
Комиссия продолжит такую аналитическую работу и окажет генеральному прокурору Ливана помощь в расследовании этих связей, организации соответствующих опросов и разработке новых версий для проведения дальнейшего расследования. |
Their release sparked demonstrations in towns across the Territory, with consequent allegations of further arrests and detention of demonstrators by Moroccan authorities. |
Их освобождение стало причиной демонстраций в городах по всей территории, после чего поступили сообщения о новых арестах и задержании демонстрантов марокканскими властями. |
Moreover, it was a matter of concern that there had been no further developments of case law concerning the Convention's applicability since 2002. |
Кроме того, вызывает обеспокоенность то, что с 2002 года никаких новых изменений в прецедентном праве в части, касающейся применимости Конвенции, не произошло. |
UNIFIL protested all violations and explored, in bilateral discussions and in the tripartite forum, ways of preventing further ones. |
ВСООНЛ во всех случаях таких нарушений заявляли протест в ходе двусторонних консультаций и в рамках трехстороннего форума и стремились изыскать пути предотвращения новых подобных нарушений. |
It was therefore necessary to avoid further suffering by promoting aggressive medium- and long-term solutions to meet human needs and achieve the Millennium Development Goals by 2015. |
Для того чтобы избежать новых страданий, необходимо найти действенные средне- и долгосрочные решения, которые позволяли бы удовлетворить потребности людей и реализовать цели развития Декларации тысячелетия к 2015 году. |
His delegation therefore strongly hoped that the Secretary-General would affirm in his consolidated statement that the programme budget for 2008-2009 had substantial absorptive capacity and would not reveal further financial requirements. |
Поэтому его делегация очень надеется, что в своем сводном заявлении Генеральный секретарь подтвердит, что средств бюджета по программам на 2008-2009 годы достаточно, чтобы обеспечить существующие финансовые потребности, и не выявит новых. |
Stressing that the piecemeal approach hindered predictability and seriously eroded the Organization's budgetary discipline, it urged the Secretariat to refrain from submitting further budget proposals in such a manner. |
Подчеркивая, что применение фрагментарного подхода препятствует обеспечению предсказуемости и серьезно подрывает бюджетную дисциплину Организации, Япония настоятельно призывает Секретариат воздерживаться от представления новых бюджетных предложений подобным образом. |
Provide information in the future on further advances regarding the penitentiary reform and combating discrimination (The Netherlands). |
представлять в будущем информацию о новых успехах в области реформы пенитенциарной системы и борьбы с дискриминацией (Нидерланды); |
As a result, more than 20 FNL dissidents were killed and a significant number of local residents left their homes for fear of further attacks. |
В результате свыше 20 диссидентов НОС были убиты, а многие местные жители покинули свои дома, опасаясь новых нападений. |
Faced with the cumbersome prospect of multiple court cases, press chiefs censor their own journalists to avoid further legal disputes. |
Устав от непрекращающихся судебных процессов, руководители печатных изданий сами подвергают цензуре своих журналистов, чтобы избежать новых проблем с правосудием. |
These include further energy efficiency improvements, new energy and carbon capture and storage technologies, changes to unsustainable patterns of consumption and production and coastal zone management and agricultural practices. |
Эти меры должны предусматривать дальнейшее повышение энергоэффективности, внедрение новых энергетических технологий и методов улавливания и хранения углерода, изменение неустойчивых моделей производства и потребления, а также практики рационального использования прибрежных зон и способов ведения сельского хозяйства. |
This strategy is further supported by the deployment of 1,000 additional U.S. Border Patrol agents and the placement of 2,000 new detention beds. |
Эта стратегия дополнительно поддерживается благодаря развертыванию 1000 новых сотрудников Пограничной патрульной службы Соединенных Штатов и созданию 2000 новых койко-мест в центрах содержания под стражей. |
(c) Skills development, industrial specialization, enterprise learning and institutional change create cumulative, self-reinforcing processes that promote further learning. |
с) Развитие навыков, отраслевая специализация, освоение новых знаний предприятиями и институциональные преобразования порождают кумулятивные, самоподкрепляющиеся процессы, способствующие дальнейшему освоению нового. |
This threatened humanitarian initiatives, endangered the lives of both IDPs and Chadian refugees and raised the prospect of heightened tensions and further displacement. |
Это поставило под угрозу как осуществление гуманитарных программ, так и жизнь ВПЛ и беженцев, в результате чего возросла опасность эскалации напряженности и возникновения новых потоков перемещенных лиц. |
Participate in programmes and meetings in search of new and innovative entry points to support and further the goals and objectives of the Basel Convention. |
Участие в программах и совещаниях для поиска новых и новаторских подходов к поддержке и продвижению целей и задач Базельской конвенции. |