Further means of exploiting the Commission's current photographic product, as well as potential new sources of material, are being explored. |
Изучаются новые методы использования фотоснимков, получаемых в ходе текущей деятельности Комиссии, а также возможности использования новых источников материалов. |
Further, each statement of programme budget implications and each proposal for revised estimates should contain alternatives to the financing from the contingency fund of the proposed new activities. |
Кроме того, каждое заявление о последствиях для бюджета по программам и каждое предложение о пересмотре сметы должно содержать альтернативные варианты финансирования предлагаемых новых мероприятий помимо резервного фонда. |
Further progress reports were prepared by the secretariat and discussed by the Bureau of the Conference at their two annual meetings in October and February. |
Впоследствии секретариат подготовил два новых доклада о ходе работы, которые были обсуждены на заседаниях Президиума Конференции в ходе двух ежегодных совещаний, состоявшихся в октябре и феврале. |
Further, at the present time, no new commitments should attach to developing countries, given that their overriding priority will remain the combatting of poverty. |
Более того в настоящее время никаких новых обязательств по отношению к развивающимся странам не будет, учитывая, что основным приоритетным направлением их деятельности по-прежнему будет оставаться борьба с нищетой. |
Further road and bridge repair work is planned, to increase operational access and improve logistic lines between the two sectors by making additional routes available. |
Планируется проведение дальнейших ремонтно-восстановительных работ на дорогах и мостах, с тем чтобы расширить оперативный доступ и улучшить пути материально-технического снабжения между двумя секторами путем добавления новых маршрутов. |
Further follow-up work to help stakeholders fully apply and implement new approaches and strategies will be undertaken in the latter half of 2005. |
Во второй половине 2005 года будет проделана последующая дополнительная работа для оказания заинтересованным сторонам помощи во всестороннем применении и осуществлении новых подходов и стратегий. |
Further concerns were raised by the interim President's order that five Supreme Court judges retire and his immediate nomination of five replacements. |
Еще бóльшую обеспокоенность вызвало распоряжение временного президента об уходе в отставку пяти судей Верховного суда и последовавшее за этим назначение им пяти новых судей. |
Further, the Habitat Agenda requires Governments to strengthen existing financial mechanisms and to develop innovative approaches for the financing of the implementation of the Habitat Agenda. |
Кроме того, Повестка дня Хабитат требует от правительств укрепления существующих механизмов финансирования и разработки новых подходов к финансированию процесса осуществления Повестки дня Хабитат. |
Further analysis of the new targets of the Summit may reveal a need for statistics in areas that are not yet covered by the programme. |
Дальнейший анализ новых целевых показателей, определенных в ходе Встречи на высшем уровне, может выявить необходимость в статистике в таких областях, которые пока что не охвачены этой программой. |
Further infrastructure improvements and investments will be done in two other institutions in 2010 and building plans are already approved for three additional centres. |
В 2010 году будут сделаны инвестиции в совершенствование инфраструктуры еще двух центров, и уже подготовлены планы строительства новых центров. |
Further revisions of past and current performance are expected, and it is likely that they will more accurately reflect market economic activity in its totality, in particular its currently unreported components. |
Ожидается публикация новых скорректированных данных за прошлые и текущий годы, и можно надеяться, что они точнее отразят рыночную хозяйственную деятельность во всей ее полноте, особенно те ее компоненты, которые в настоящее время не получают отражения в статистике. |
Further threats and actions against EULEX in the north are likely, in particular at Gates 1 and 31. |
На севере, в частности в районе контрольно-пропускных пунктов 1 и 31, существует вероятность новых угроз и действий, направленных против ЕВЛЕКС. |
Further improvements could be made with respect to harmonizing business practices and streamlining the reporting of results, and through a sharper focus on development results. |
Можно добиться новых сдвигов к лучшему в деле согласования деловой практики и упорядочения процедур отчетности о результатах, а также путем заострения внимания на результатах развития. |
Further camps are under construction in Grabo and Para at the border with Liberia as well as in Abengourou near the border with Ghana. |
Ведется строительство новых лагерей в Грабо и Паре на границе с Либерией, а также в Абенгуру неподалеку от границы с Ганой. |
Further enquiries will need to be undertaken to establish the true position, especially given that at least one of the Member States is strongly suspected of having considerable relevant assets on its territory. |
Учитывая наличие в отношении по меньшей мере одного из государств-членов весьма серьезных подозрений в присутствии на его территории большого объема соответствующих активов, потребуется проведение новых проверок в целях установления истинного положения вещей. |
Further study is required, however, to better understand such issues as the causes of increasing inequality, the impacts of a transition to a market economy, the societal impacts of globalization and technological change and the processes of wealth generation. |
Вместе с тем существует потребность в проведении новых исследований, способствующих лучшему пониманию таких вопросов, как причины роста неравенства стран, последствия переходного периода для рыночной экономики, социальное воздействие в результате глобализации и технологических изменений, а также процессы генерирования богатств. |
Further LRA attacks in Adjumani in mid-2003 left 19 people dead and this climate of violence and insecurity has hindered the progress of the Self Reliance Strategy that was launched in 1999. |
В результате новых нападений ЛРА в середине 2003 года в Аджумани погибло 19 человек, и следует отметить, что атмосфера насилия и отсутствие безопасности препятствуют прогрессу в рамках стратегии достижения самообеспеченности, реализация которой началась в 1999 году. |
Further dissemination of existing technology and forms of work organization and the development of new ones are necessary for the economic survival of forest firms. |
Для экономического выживания лесохозяйственных компаний необходимо принять дальнейшие меры по распространению существующей технологии и форм организации труда, а также по развитию новых технологий. |
Further actions are required to assist emerging informal sector organizations in gaining access to existing support structures, improving social protection for their members and taking greater advantage of new business opportunities. |
Требуются дальнейшие действия по содействию нарождающимся организациям неформального сектора в получении доступа к имеющимся структурам поддержки, повышении социальной защищенности своих членов и более плодотворном использовании новых предпринимательских возможностей. |
Further progress in these negotiations was important, as they could help create new export opportunities for developing countries, but it was not in itself sufficient to accelerate development. |
Важно достичь дальнейшего прогресса на этих переговорах, поскольку они могут способствовать созданию новых возможностей для экспорта развивающихся стран, однако одного лишь этого недостаточно для ускорения процесса развития. |
Further, Parties and observer organizations, through their submissions, have proposed principles for provision of new and additional resources and mobilization of public- and private-sector funding and investments. |
Кроме того, в своих представлениях Стороны и организации-наблюдатели изложили предложения относительно принципов предоставления новых и дополнительных ресурсов и мобилизации финансовых средств и инвестиций государственного и частного секторов. |
Further progress is also expected in meeting core security benchmarks, although independently operating national police, immigration and corrections institutions are unlikely to be achieved in the 2012/13 budget cycle. |
Планируется также добиться новых успехов в достижении основных целевых показателей в области безопасности, но при этом в бюджетном цикле 2012/13 года вряд ли удастся обеспечить, чтобы национальная полиция, органы иммиграционного контроля и исправительные учреждения функционировали полностью самостоятельно. |
Further proposals on attracting high-level representation in the meetings and on enriching the agendas could be sent to the secretariat until 1 September 2010. |
Дополнительные предложения по привлечению к участию в этих совещаниях представителей высокого уровня, а также по внесению новых важных вопросов в их повестки дня могут быть направлены в секретариат до 1 сентября 2010 года. |
Further price reductions for antiretrovirals will be needed to ensure the sustainability of treatment programmes, especially with respect to newer antiretroviral drugs. |
Потребуется дальнейшее снижение цен на эти препараты для обеспечения устойчивого характера программ лечения, особенно в том, что касается новых антиретровирусных препаратов. |
Further agreements should be pursued to bring the largest arsenals down to much lower levels and limit research and development intended to add new nuclear weapons to existing arsenals. |
Следует стремиться к выработке дополнительных соглашений с целью существенного сокращения самых крупных арсеналов и ограничения научно-исследовательской деятельности, направленной на включение новых видов ядерного оружия в имеющиеся арсеналы. |