Примеры в контексте "Further - Новых"

Примеры: Further - Новых
Concrete measures must be taken without delay in order to avoid past mistakes and prevent further human rights disasters from taking place. Чтобы избежать ошибок прошлого и не допустить новых массовых нарушений прав человека, должны быть незамедлительно приняты конкретные меры.
The Special Rapporteur would like to emphasize the inherent relationship between the right of torture victims to obtain reparation and the prevention or non-repetition of further violations. Специальный докладчик хотел подчеркнуть неотъемлемую взаимосвязь между правом жертв пыток на получение возмещения и предотвращением или неповторением новых нарушений.
As the package had been adopted in a spirit of compromise, it would be counterproductive to reopen it for further negotiations. Поскольку этот пакет был принят в духе компромисса, будет контрпродуктивным вновь открывать его для новых переговоров.
It was imperative to avoid further delays and cost overruns and to ensure compliance with the mandates of the General Assembly. Абсолютно необходимо избегать новых задержек и перерасходов средств, а также обеспечивать соблюдение мандатов Генеральной Ассамблеи.
He therefore requested that a decision on the matter be postponed pending further instructions from his capital. В этой связи он просит отложить принятие решения по этому вопросу до получения им новых инструкций из столицы.
The resignation of the Executive Director of the Capital Master Plan Project was regrettable, and the Committee must avoid any further delays. Отставка Исполнительного директора проекта генерального плана капитального строительства вызывает сожаление, и Комитету следует не допустить новых отсрочек.
He noted that the Expert Group had considered its work to be complete and had not scheduled any further meetings. Он отметил, что Группа экспертов сочла свою работу завершенной и не запланировала проведения каких-либо новых совещаний.
In conclusion, the Bosnian Government will need determination and commitment to meet the challenges of further reform and development. В заключение скажу, что боснийскому правительству потребуются решимость и готовность к решению новых задач в деле реформы и развития.
To discuss further issues that need to be considered to make the partnership even more fruitful. Обсуждение новых проблем, которые необходимо рассмотреть, с тем чтобы партнерство стало еще более плодотворным.
Our short-term objective has always been to stop further humanitarian casualties and suffering and to allow immediate humanitarian access and assistance. Нашей самой ближайшей целью всегда было недопущение новых людских потерь и страданий и обеспечение срочной гуманитарной помощи.
No further observations were received from the State party, although the author's comments had been transmitted to it. Никаких новых замечаний от государства-участника получено не было, хотя замечания автора были ему переданы.
At this juncture further proposals are awaited from UNDP. В настоящее время ожидается поступление новых предложений от ПРООН.
After the first instalment is made, no further instalments should be paid in advance. После внесения первого платежа перечисление новых платежей авансом, как правило, не производится.
That fact underlined the potential for further strengthening of the production and competitiveness of commodities in developing countries in order to harness the new opportunities. Данный факт подчеркивает потенциал для дальнейшего укрепления производства и повышения конкурентоспособности сырьевых товаров в развивающихся странах в интересах использования новых возможностей.
Unless substantial new contributions were forthcoming, further cuts would be inevitable. Без значительных новых поступлений в ближайшем будущем дальнейших сокращений в бюджете не избежать.
A further key focus of UNIFEM initiatives is to build an enabling environment for ending violence against women through promoting new and strengthened legislation. Дальнейшим основным направлением инициатив ЮНИФЕМ является создание благоприятных условий для прекращения насилия в отношении женщин за счет поощрения новых и укрепления существующих законодательных мер.
It will generate significant running costs, but will be the guardian against further nuclear testing. Ее создание приведет к значительным постоянным расходам, зато она будет гарантией того, что новых ядерных испытаний не будет.
National army volunteer recruitment centres have been established in five provinces, and a further 29 new centres are planned. В пяти провинциях были созданы национальные центры набора в армию добровольцев, и планируется создать еще 29 новых центров.
There is room to elaborate these further and develop other new partnerships with corporations and civil society. Имеются дальнейшие резервы для углубления существующих и налаживания новых партнерских связей с корпорациями и гражданским обществом.
While there have been no major waves of further displacement, the situation of IDPs has remained an issue of concern. Хотя в стране не наблюдалось крупных новых миграционных потоков, положение внутренних перемещенных лиц по-прежнему вызывает озабоченность.
Cooperation must continue and hopefully will lead to further concrete and positive results. Сотрудничество должно продолжаться и, надо надеяться, позволит достичь новых конкретных и позитивных результатов.
We ask the Tribunal to share whether it expects any further cases that deal with the RPF. Мы просим Трибунал поделиться информацией о том, ожидает ли он появления новых дел, связанных с ПФР.
Such an effort would help to prevent further victims and to calm the situation on the ground. Такие усилия помогли бы избежать новых жертв и ухудшения ситуации на местах.
We welcome the actions taken by Indonesia to date and look forward to further efforts by that country to address this issue. Мы приветствуем меры, которые уже были приняты Индонезией и с нетерпением ожидаем новых усилий этой страны по урегулированию этого вопроса.
We wish AALCO further success in promoting the goals of the United Nations. Мы хотели бы пожелать ААКПО новых успехов в содействии целям Организации Объединенных Наций.